Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Gustar vs. "To Like": A Difference in Perception - Part 2

In the first part of this lesson, we focused on the difference in perception in English versus Spanish when it comes to expressing the concept of "liking." Although in English, the subject of a sentence (the person, place, thing, or idea who performs the action of the sentence's verb) is perceived to "perform the action" of "liking" onto the object of the sentence (the receiver of the action, or "what is being liked"), in Spanish, the opposite is true. Let's review this concept with a simple example:

BANNER PLACEHOLDER

Me gustan mucho las ciudades.

I really like cities.

Caption 58, Carlos y Cyndy - Uso del Voseo en Argentina

 Play Caption

 

In English, "I" is the subject and "cities" is the object because "I" am the person who performs the action of liking upon "cities." In Spanish, on the other hand, las ciudades (the cities) are the subject that are thought to "cause" the implied object "yo" (I) to like them. As this functions similarly to the English verb "to please," it is useful to keep in mind the alternative translation "Cities really please me" when thinking about this and other sentences with gustar. 

 

Armed with this information, let's explore how to create and understand Spanish sentences with this verb. First off, how do we express in Spanish the English concept of who or what is "doing the liking"? In other words, how would one say, "I like" or "you like" or "they like," etc.? In order to do this, Spanish employs the following indirect object pronouns with the verb gustar as follows:

 

        -(A mí) me gusta/n: I like.

        -(A ti) te gusta/n: You like.

        -(A él/ella/usted) le gusta/n: He/She/You like(s).

        -(A nosotros/as) nos gusta/n: We like.

        -(A vosotros/as) os gusta/n: You (all) like.

        -(A ellos/ellas/ustedes) les gusta/n: They like/You (all) like.

 

Let's take a look at some examples:

 

Y aquí tengo una blusa que me gusta.

And I have here a blouse that I like.

Caption 6, Ana Carolina - Salir de compras

 Play Caption

 

Muy bien, ¿te gusta esa música?

Great, do you like that music?

Caption 63, Carlos y Cyndy - Comentario sobre Muñeca Brava

 Play Caption

 

A nosotras nos gustan los colores del arcoíris.

We like the colors of the rainbow.

Caption 10, Español para principiantes - Los colores

 Play Caption

 

Note that, while in the third example, A nosotras was included before nos gustan, this is completely optional, and we could have written simply, Nos gustan los colores del arcoíris (We like the colors of the rainbow) to mean exactly the same thing. In fact, all such "a phrases" (a , a ti, a vosotros, etc.) indicated in parentheses above serve to add emphasis but do not change the meaning of sentences with gustar.

 

Now that we have learned how to indicate or know who or what is "doing the liking," let's focus on how to conjugate the verb gustar, which we will do in accordance with "what is being liked." Let's revisit the previous examples, as well as their alternative translations, to better understand this: 

 

Y aquí tengo una blusa que me gusta. 

And I have here a blouse that I like.

ALTERNATIVE TRANSLATION: And I have here a blouse that pleases me

 

Muy bien, ¿te gusta esa música

Great, do you like that music?

ALTERNATIVE TRANSLATION: Great, and does that music please you? 

 

A nosotras nos gustan los colores del arcoíris

We like the colors of the rainbow.

ALTERNATIVE TRANSLATION: The colors of the rainbow please us. 

 

Notice that, since "what is being liked" is the subject that performs the action in Spanish, in the aforementioned examples, we see gustar conjugated in the third person singular (gusta) in the cases where the subject is singular (esa músical"that music" and una blusa/"a blouse") and third person plural (gustan) in the cases where the subject is plural (los colores del arcoíris/"the colors of the rainbow"). Similarly, the verb "to please" is conjugated in accordance with said subjects in English. 

 

What if, on the other hand, "what's liked" comes in the form of a verb's infinitive? In that case, the third person singular form of gustar should be utilized:

 

Y... aparte de... de la música, me gusta patinar.

And... apart from... from music, I like to skate.

Caption 14, Zoraida - Lo que gusta hacer

 Play Caption

 

While in all of the aforementioned examples, the verb gustar has been conjugated in either third person singular or plural, there are cases in which the subject calls for a diffrent conjugation. Let's take a look:

 

Me gustas.

I like you.

Porque sí.

Just because.

-Tú también me gustas mucho.

-I like you a lot too.

Captions 44-46, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 4

 Play Caption

ALTERNATIVE TRANSLATION: You please me. Just because. -You please me too. 

 

Since the subject "being liked" is tú (you), gustar is conjugated in the second person singular: gustas, and the alternative translation "You please me" can again help us to grasp this construction. Let's examine a couple of additional examples:

 

A este chico le gusto mucho.

That guy likes me a lot.

ALTERNATIVE TRANSLATION: I please that guy a lot. 

 

A ustedes les gustamos mucho. 

You guys like us a lot.

ALTERNATIVE TRANSLATION: We please you guys a lot. 

 

As always, the verb gustar is conjugated in agreement with the Spanish sentences' subjects: yo/"I" (in the first person singular gusto) and nosotros/"we" (in the first person plural gustamos). 

 

Let's conclude with one final example: 

 

Y la directora de la biblioteca me dijo

And the director of the library told me

que el texto había gustado mucho.

that [people] had liked the text a lot.

Captions 48-49, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato

 Play Caption

ALTERNATIVE TRANSLATION: and the director of the library told me that the text had pleased [people] a lot. 

 

Once again, gustar has been conjugated in the third person singular as había gustado (this time in the past perfect) in agreement with what is being liked: el texto (the text). However, the absence of an indirect object pronoun to specify who or what is "doing the liking" gives us the essence that the text is generally pleasing, in other words: people liked it. 

​We hope that these lessons have helped to shed some light on how to use/understand the verb gustar, which might initially seem daunting to English speakers. That's all for today, and don't forget to leave us your comments and suggestions.

A ti también te puede gustar