Are you familiar with the Spanish present progressive tense that utilizes the formula estar (to be) + gerund (the equivalent of the -ing form in English) to talk about an action in progress? Let's see an example:
¡Lo estás haciendo genial!
You're doing it great!
Caption 47, Aprendiendo con Zulbany Piensa rápido - Part 1
Play Caption
Now let's look at an example where the verb ir (to go) is used with the gerund in lieu of the verb estar:
tú vas haciendo y pasan dos horas y te dicen vale ya está.
you're doing it and two hours go by and they tell you OK, that's it.
Caption 55, Blanca y Mariona Proyectos para el verano
Play Caption
What's the difference? Although both estás haciendo and vas haciendo are translated as "you're doing" in these examples, the construction ir + gerund is often employed to emphasize the fact that an action is, was, or will be evolving over time, gradually, or as part of a process. Let's explore this notion a bit further.
As the formula suggests, this construction is created by combining a conjugated form of the verb ir (to go) in any tense with the gerund, for example, cambiando (changing), aprendiendo (learning), or diciendo (saying), which you can learn to conjugate in the aforementioned lesson on the present perfect. Let's see some examples in the present, imperfect, and future tenses.
Vamos cocinando (We're cooking)
Iban creando (They were creating)
Iremos entendiendo (We'll be understanding)
As we mentioned in the introduction, ir + gerund typically describes actions that take place over time, bit by bit, or as part of a process. Therefore, while their translations are sometimes the exact same as they would be if the verb estar were to replace the verb ir, this implication is present within this structure. With this in mind, let's see a few examples of this construction.
y... fuimos creciendo juntos en ese momento.
and...we were growing together at that moment,
Caption 77, Biografía Natalia Oreiro - Part 6
Play Caption
In this caption, the preterite tense of the verb ir is used to describe something that happened in the distant past. However, the formula ir + gerund was chosen to demonstrate that the "growing" being talked about was a process that was unfolding at that moment in time. Let's see another example:
Mientras la cebolla está pochando, en otra sartén vamos a ir haciendo la patata.
While the onion is sauteing, in another frying pan, we're going to be making the potato.
Captions 42-43, La cocina de María Tortilla de patatas
Play Caption
Here, the formula ir + gerund is once again used to talk about the process of making the potato over time. For this reason, you will often find this construction in sentences that contain the word mientras (while) to talk about an action that is evolving while something else happens. Let's look at one more example:
"Y el consciente..." ¿Viste como tú misma vas cambiando en la medida que vas trabajando?
"And the Conscious"... Did you see how you yourself are changing as you are working?
Captions 18-19, Escribiendo un libro Algunos consejos sobre cómo comenzar - Part 3
Play Caption
Once again, ir + gerund is utilized because "changing" and "working" are actions that aren't just in progress at some moment but are rather part of a bigger picture of evolution over time. So, the implication here is "Did you see how you yourself are (gradually) changing as you are working (over time)? In fact, words like "gradually" or "over time" may or may not be added to the translations of some instances of the ir + gerund construction, which is sometimes difficult to translate precisely.
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to better understand the often seen but seldom talked about ir + gerund construction, and don't forget to write us with your questions and comments.
In Spanish, nouns are categorized into two grammatical genders: masculine and feminine. While the grammatical gender of a noun that describes a living being sometimes gives away that being's real life gender, there is a special category of nouns known as "epicene nouns" where this is not the case. In this lesson, we will explore the concept of epicene nouns in Spanish and provide you with several examples to better understand them.
When indicating real life gender in Spanish, for some living beings, there are different words for the male and female versions, for example, la vaca (the cow) vs. el toro (the bull). Others nouns indicate real life gender with changes to their endings and/or articles, such as the fact that el maestro refers to a male teacher, while la maestra is a female teacher.
Grammatically speaking, epicene nouns, like all nouns, are either masculine or feminine. However, what makes Spanish epicene nouns unique is that they are used for both the males and females of the beings they describe. For example, the noun la hormiga (ant) is a feminine noun that can be used to talk about either a male or female insect. Considering this, if you wish to say that a male ant was defending the queen ant, you would need to add the word macho (male) after it for clarification:
La hormiga macho estaba defendiendo a la reina.
The male ant was defending the queen.
Therefore, if you wish to provide this type of precise information regarding the real life gender of the noun about which you are speaking, the following terms should be used to talk about animals and people.
MASCULINE | FEMININE | |
---|---|---|
ANIMALS | macho (male) | hembra (female) |
PEOPLE | varón (male) | mujer (female) |
masculino (masculine) | femenino (feminine) | |
It is important to keep in mind that grammatical agreement in terms of number and gender with epicene nouns is determined by a noun's grammatical gender rather than the sex of the entity it refers to. Let's see what we mean in the following example:
Correct: El tiburón hembra es muy peligroso (The female shark is very dangerous).
Incorrect: El tiburón hembra es muy peligrosa (The female shark is very dangerous).
As you can see, the masculine singular adjective peligroso (dangerous) is used to modify the masculine singular noun el tiburón (the shark), despite the fact that the shark is female. It would be wrong to choose the feminine singular form peligrosa in attempts to correspond to the feminine adjective hembra (female). Now that we know these rules, let's take a look at some of the most common epicene nouns in the Spanish language.
The majority of Spanish epicene nouns are words for animals. In the following list, you can see several:
el búho (the owl)
el camaleón (the chameleon)
la cebra (the zebra)
la hiena (the hyena)
la hormiga (the ant)
la jirafa (the giraffe)
la mosca (the fly)
el tiburón (the shark)
Interestingly, some other nouns like el perro (the dog) and el gato (the cat) may also be considered epicene as they could refer to either gender of these animals. However, in some circles, words like la perra and la gata could be chosen to describe male or female cats.
Now let's look at some epicene nouns for people:
la persona (the person)
la autoridad (the authority)
el personaje (the character)
la víctima (the victim)
el especialista (the specialist)
Some additional epicene nouns for people such as el estudiante (the student), el dentista (the dentist), or el cliente (the customer) can also refer to either men or women. Over time, however, their feminine versions (la estudiante, la dentista, la clienta) have come to be used by some people when referring to females who fit these descriptions.
Now that you understand the concept of epicene nouns, let's see a couple of examples from the Yabla Spanish video library. In the first one, you can see how the feminine epicene noun la víctima (the victim) is used to talk about a male victim, while in the second, the masculine noun el personaje describes a female "character":
¡él no es un asesino! Él, ante todo, es una víctima,
he's not a murderer! He, first and foremost, is a victim,
Captions 12-13, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 8
Play Caption
el nombre del personaje mitológico mexicano de 'la Llorona'.
the name of the Mexican mythological character 'La Llorona' [The Weeping Woman].
Caption 51, Carlos explica Recursos para consultas del español - Part 8
Play Caption
That's all for this lesson. We hope that you learned something new today, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Do you know the difference between the Spanish prepositions por and para? Although both can be translated as "for" in certain instances, these two oft-confused words have different uses in Spanish and a wide variety of translations in different contexts. In the most general terms, por is used to indicate a cause or reason while para indicates a goal or purpose. If you need to learn or review the uses of por and para in greater detail, we recommend that you peruse Yabla's lesson entitled Por vs. Para: How to Use These Spanish Prepositions. Then, when you're ready, test your knowledge with this quiz!
In the following sentences, choose the preposition por or para that correctly completes each sentence.
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
a. por
b. para
Choose the correct combination of the prepositions por and para to make the sentences grammatically correct.
a. por, para
b. para, por
c. para, para
d. por, por
a. por, para
b. para, por
c. para, para
d. por, por
a. Por, por, por
b. Para, para, para
c. Por, para, para
d. Por, por, para
The following are the answers to all of the questions in this Por vs. Para Quiz as well as the translations and grammatical reasons for each.
1. Correct Answer: b. para
Las tijeras son para cortar.
The scissors are for cutting.
REASON: The Spanish preposition para is used to talk about the use of something.
2. Correct Answer: a. por
Vamos a viajar por Europa este verano.
We're going to travel in Europe this summer.
REASON: Use por when talking about approximate location.
3. Correct Answer: a. por
Yo voy al gimnasio cuatro veces por semana.
I go to the gym three times a week.
REASON: When referring to the frequency of an action, choose the preposition por. Note the alternative translation in the following example from the Yabla Spanish video library:
Serían trescientos euros por mes
It would be three hundred euros per month
Caption 55, Karla e Isabel Alquilar una habitación - Part 2
Play Caption
4. Correct Answer: b. para
Noel tiene que entregar su trabajo para el lunes.
Noel has to turn in her project on Monday.
REASON: When talking about a future point in time or deadline, pick para.
5. Correct Answer: a. por
Lo hice por amor.
I did it for love.
REASON: The Spanish preposition por can be used to talk about the reason for something.
6. Correct Answer: b. para
Ellos prepararon una cena espectacular para mi familia.
They made an amazing dinner for my family.
REASON: When naming a recipient, go with para, as in the following clip:
Este libro es para ti.
This book is for you.
Caption 47, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina
Play Caption
7. Correct Answer: b. para
Para mí, Daniel es el mejor restaurante de Nueva York.
To me, Daniel is the best restaurant in New York.
REASON: Para in Spanish can be employed to express a personal opinion.
8. Correct Answer: a. por
A Guillermo le encanta caminar por la ribera.
Guillermo loves to walk along the riverbank.
REASON: The Spanish preposition por can be placed prior to place names to denote a course of movement within that location.
9. Correct Answer: b. para
Mi mamá vino para visitarme.
My mom came to visit me.
REASON: When talking about the purpose for something, opt for the preposition para.
10. Correct Answer: a. por
Nosotros solemos estar de muy mal humor por la mañana.
We tend to be in a very bad mood in the morning.
REASON: When referencing the time of day, use por.
11. Correct Answer: a. por
Juan esperó por cuatro horas en una fila para comprar las entradas.
Juan waited for in a line for four hours to buy the tickets.
REASON: The Spanish preposition por is correctly used in this sentence to describe duration, like in this similar example:
Por muchos años estuvo abandonado,
For many years, it was abandoned,
Caption 66, Amaya Teatro romano
Play Caption
12. Correct answer: a. por
Orlando compró un auto nuevo por mucho dinero.
Orlando bought a new car for a lot of money.
REASON: Por should be used to speak about financial transactions.
13. Correct answer: b. para
Carla trabaja para una empresa muy famosa.
Carla works for a very famous company.
REASON: Para is the correct Spanish preposition for referring to employment.
14. Correct answer: a. por
Hay que subir por las escaleras para llegar al segundo piso
You have to go up [using/with] the stairs to get to the second floor.
REASON: Utilize por to describe the means used to do something.
15. Correct answer: a. por
El edificio fue construido por un arquitecto muy reconocido.
The building was built by a very famous architect.
REASON: In passive sentences in Spanish, the preposition por can be employed to designate who or what performed an action.
16. Correct answer: b. para
Los estudiantes van para la escuela.
The students are going to the school.
REASON: Para in Spanish can refer to the direction of or destination for some movement, as we see twice here:
Andrea, yo me voy para donde Amalia y usted salga para el hotel.
Andrea, I'll go to Amalia's and you go to the hotel.
Caption 42, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 9
Play Caption
17. Correct answer: a. por
Por lo que veo, ella está enferma y no va a poder venir.
From what I can see, she's sick and isn't going to be able to come.
REASON: Por is the correct Spanish preposition for providing evidence that is used to form a conclusion.
18. Correct answer: a. por, para
Liliana está estudiando por cinco horas cada día para su examen.
Liliana is studying for five hours a day for her test.
REASON: Despite the fact that both por and para are translated into English as "for" in this sentence, it is necessary to choose por in Spanish to denote duration and para to state an objective.
19. Correct answer: b. para, por
El libro que compré para mi mamá fue escrito por su autor favorito.
The book that I bought for my mom was written by her favorite author.
REASON: Here, the word para refers to a recipient while por points to the agent of an action in a passive sentence.
20. Correct answer: d. por, por, para
Por la tarde, me gusta caminar por mi barrio para relajarme.
In the evening, I like to walk around my neighborhood in order to relax.
REASON: In this sentence, por refers to the time of day as well as a general location, and para states a purpose.
That's all for this quiz on the Spanish prepositions por vs. para. We hope you did well! For more on this topic, be sure to check out Yabla's three-part video series, Las preposiciones 'por' y 'para' , and don't forget to write us with your questions and comments.
Do you know vocabulary to talk about winter in Spanish? This lesson should get you up to speed on Spanish terms to talk about all things winter... depending upon what part of the world you are in, of course!
First off, do you know how to say "winter" in Spanish? Let's find out in a clip from our Yabla Spanish video library, which also mentions the name of the first of the winter months in Spanish:
En diciembre, empieza el invierno.
In December, winter starts.
Caption 25, El Aula Azul Estaciones y Meses
Play Caption
Now let's hear the pronunciation of the next three winter months:
Enero. Febrero. Marzo.
January. February. March.
Captions 2-4, El Aula Azul Estaciones y Meses
Play Caption
Having said that, bear in mind that in countries in the southern hemisphere of South America (Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay, Peru, and Uruguay), the colder, winter months are the opposite:
Junio. Julio. Agosto. Septiembre.
June. July. August. September.
Captions 7-10, El Aula Azul Estaciones y Meses
Play Caption
Now that you know how to say "winter" in Spanish and the names of the various months in which it can fall, don't forget to learn or brush up on the terms for the additional seasons in Spanish.
Of course, since some countries are warm year-round, what constitutes "winter clothes" varies depending upon where one lives, as Ana Carolina explains in the following clip:
El Ecuador, al igual que el resto de países latinoamericanos, se encuentra en la zona tórrida, es decir, que acá nunca cae nieve.
Ecuador, just like the rest of Latin American countries, is located in the tropical zone; in other words, snow never falls here.
Captions 34-37, Ana Carolina Símbolos de Navidad
Play Caption
With this in mind, let's learn some vocabulary to describe Spanish articles of clothing in regions with colder winter climates:
el abrigo: the coat
las botas: the boots
la bufanda: the scarf
el gorro/el sombrero: the hat/cap
los guantes: the gloves
los mitones: the mittens
las orejeras: the earmuffs
el jersey/el suéter: the sweater
el traje de nieve: the snowsuit
Now, let's hear a few of these in a catchy proverb:
"En enero bufanda, abrigo y sombrero".
"In January, scarf, coat, and hat."
Caption 29, Aprendiendo con Silvia Dichos populares - Part 1
Play Caption
Next, let's go over several additional nouns that are often associated with the winter season:
la bola de nieve: the snowball
el carámbano/el témpano: the icicle
la chimenea/el hogar: the fireplace
el copo de nieve: the snowflake
el esquí: skiing
el frío: the cold
el hombre de nieve/el muñeco de nieve: the snowman
la nieve: the snow
el patinaje sobre hielo: ice skating
los patines de hielo: the ice skates
la pelea de bolas de nieve: the snowball fight
la pista de patinaje sobre hielo: the ice skating rink
la tabla de snowboard: the snowboard
la tormenta de nieve: the snowstorm
el trineo: the sled
Let's listen to a few of these pronounced in excerpts from Yabla Spanish videos:
Sin embargo, la nieve y los muñecos de nieve
However, snow and snowmen
Caption 38, Ana Carolina Símbolos de Navidad
Play Caption
Cuando tengo una pelea de bolas de nieve, tengo que llevar guantes.
When I have a snowball fight, I have to wear gloves.
Captions 13-14, Aprendiendo con Zulbany Piensa rápido - Part 1
Play Caption
Up next are some winter verbs for talking about sports, activities, and weather phenomena:
andar en trineo: to sled
calentarse: to get warm
congelarse: to freeze
derretirse: to melt
deslizarse: to slip
encender una hoguera/un fuego: to build a fire
esquíar: to ski
hacer frío: to be cold
hacer snowboard: to snowboard
hacer un muñeco de nieve: to build a snowman
hibernar: to hibernate
lanzar bolas de nieve: to throw snowballs
nevar: to snow
patinar sobre hielo: to ice skate
resfriarse: to catch a cold
To learn more ways to talk about catching a cold in Spanish, check out our lesson on sickness and health in Spanish. In the meantime, let's hear a few of these winter verbs in context along with some of our previously mentioned winter nouns:
La nieve es muy molesta cuando se empieza a derretir, pero también es muy emocionante cuando empieza a nevar.
The snow is very annoying when it starts to melt, but it is also very exciting when it begins to snow.
Captions 39-40, Clara explica El tiempo - Part 2
Play Caption
y por la tarde encendíamos un fuego en la chimenea.
and in the afternoon, we would light a fire in the fireplace.
Caption 55, Aprendiendo con Silvia Recuerdos de infancia - Part 3
Play Caption
Let's conclude by learning some wintery adjectives!
blanco: white
brillante/reluciente: sparkling, glittering
gélido/glacial: icy, frosty
cubierto de nieve/nevado/níveo: snowy
congelado/helado: frozen, freezing, chilly, frosty
derretido: melted
encapotado/nublado/nubloso: cloudy
escurridizo/resbaladizo: slippery
frío: cold/chilly
fundente: melting
gris: gray, dreary
medio derretido: slushy
mojado: wet
neblinoso: misty, foggy
Let's hear two of these in context. Note that in the first caption, the singular masculine adjective níveo has been modified to the plural feminine form níveas to agree with the plural feminine noun las blancuras. This is due to the fact that there must be gender and number agreement in Spanish between adjectives and the nouns they modify.
Entre las blancuras níveas
Among the snowy whiteness
Caption 38, Acercándonos a la Literatura José Asunción Silva - "Nocturno III"
Play Caption
Si el invierno se hace helado me prendo
If the winter gets freezing, I turn myself on
Caption 11, Jorge Celedón, Vicentico Si Me Dejan
Play Caption
That's all for this lesson, which we hope has helped you to feel more confident to talk in Spanish about many things you might do, wear, feel, or see during the winter season. For more seasonal vocabulary, be sure to check out our lessons on Spanish vocabulary for autumn, expressions for summer, and words for spring! And don't forget to write us with your questions and comments.
Have you noticed that the Spanish expressions Es bueno and Está bien are often used in very similar contexts in which both are equivalents of "It's good"? The same can be said for Es malo and Está mal, which can both mean "It's bad." As this can be a bit confusing, today's lesson will point out some scenarios in which these phrases can function both similarly and differently.
One of the most challenging aspects of learning or mastering Spanish is understanding the difference between the verbs ser and estar, which both mean "to be." Put in the simplest of terms:
-Ser tends to be used for more permanent qualities and is accompanied by adjectives, which must agree grammatically with the nouns they modify in terms of number and gender.
-Estar describes more variable states like emotions and goes with adverbs, which do not change forms.
With this in mind, let's take a look at examples of es bueno/malo and está bien/mal, noting the difference in meaning.
Ella es muy buena.
She is very good.
Caption 30, Guillermina y Candelario La Señora Pulpo
Play Caption
Ya, ya, tranquilos, tranquilos, ella está bien.
It's OK, it's OK, don't worry, don't worry, she's fine.
Caption 15, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 12
Play Caption
While es buena refers to the girl's character being "good" in a more permanent sense, está bien is employed to express that, at that moment, the character is "fine," as in "safe" or "OK." We also commonly see this use of está bien to convey that a person is "doing" or feeling "fine" at a determined moment, or that a situation is "OK" or "alright":
Está bien, Luis.
It's OK, Luis.
Caption 27, Extr@: Extra en español Ep. 8: La prima de la dueña - Part 5
Play Caption
En español decimos: "Es que es muy malo".
In Spanish, we say: "Es que es muy malo" [It's just that he's very bad].
Caption 86, Amaya El burrito Luz - Part 2
Play Caption
Y si ahora vuelvo a hablar del tema es porque su señora madre está mal.
And if now I talk about the issue again it's because your mother is ill.
Caption 37, Muñeca Brava 33 El partido - Part 3
Play Caption
In these examples, we see es malo used, albeit ironically, to talk about the donkey's general "bad" character, while está mal expresses that the mother is currently "ill." Estar mal is also used frequently to say that people, animals, etc., are doing poorly at a specific point.
On the other hand, when es bueno/a and está bien are used to talk about certain things or concepts, they can function in a quite interchangeable manner. Let's explore two common scenarios in which this happens.
When describing quality, es bueno/a and está bien are often virtually synonymous. As an example, in response to the question ¿Qué tal esa película? (How's that movie?), to indicate that it is "very good," one could reply either Esa película es muy buena or Esa película está muy bien since both mean "That movie is very good." Let's look at some more examples where es bueno/a and está bien could potentially substitute one another.
Entonces, este mantra es muy bueno
So, this mantra is very good
Caption 69, Ana Teresa Introducción a los mantras
Play Caption
In this case, Entonces, este mantra está muy bien could be used to express the same idea with no change in translation.
Pero está muy bien el metro.
But the subway is very good.
Caption 45, Isabel y Paula contigo Transporte público en Madrid - Part 3
Play Caption
Here, one could also say Pero es muy bueno el metro and mean the same thing.
Note that, although you could use es malo/a to say that something is "bad," when using está, it would be more common to hear no está bien than está mal, for example, Ese libro no está muy bien (That book isn't very good).
Let's now examine examples where es bueno and está bien could substitute one another for the purpose of expressing judgment about what's good.
"Es bueno que vivas sola".
"It's good that you live alone."
Caption 57, Carlos comenta La sucursal del cielo - Part 2
Play Caption
"Está bien que estudies para el examen de mañana"
"It's good for you to study for tomorrow's exam"
Caption 48, Carlos explica Cómo expresar opiniones en español - Part 4
Play Caption
Keep in mind that, due to the subjective nature of both sentences, the verbs that follow both es bueno and está bien are conjugated in the subjunctive. Now, let's see similar examples with es malo and está mal that are also quite interchangeable:
"Está mal que Roberto trabaje tanto".
"It's bad that Roberto works so much."
Caption 76, Carlos explica Cómo expresar opiniones en español - Part 4
Play Caption
Mis padres me dicen que eso es malo
My parents tell me that that is bad
Caption 25, Club de las ideas Seguridad en internet
Play Caption
Take into account, however, that when what is being described entails a moral judgment about something or a statement about the correctness of information, está bien/mal would be preferable, as we see below, noting the change in translation.
Lo que usted hace está mal.
What you're doing is wrong.
Caption 87, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 6
Play Caption
Sin embargo, el artículo "los" es masculino plural, así que no está bien.
However, the article, "los" [the], is masculine plural, so it's incorrect.
Captions 77-78, Carlos explica La concordancia gramatical - Part 1
Play Caption
While we have talked about ser accompanying bueno/a and estar going with bien/mal, and it would be totally incorrect to say es bien or es mal, there are cases in which está bueno/a or está malo/a are commonly used. Let's take a look at some common ones:
Está bueno.
It's good.
Caption 16, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 1
Play Caption
Está buena la casa, ¿eh?
The house is nice, huh?
Caption 26, Disputas La Extraña Dama - Part 10
Play Caption
Que cante mi gente -Y está buena, pero qué buena está
Sing along, my people -And she is hot, but how hot she is
Caption 35, Héctor Lavoe Mi gente
Play Caption
Juan se queda en casa hoy ya que está malo.
Juan is staying home today since he's sick.
You probably recall from earlier in the lesson that estar mal is another option for talking about sickness in Spanish, so keep your ears open for both.
On that note, we will conclude this lesson, which we hope has helped you to understand when the extremely common Spanish expressions es bueno/malo and está bien/mal can be used interchangeably and when one option is preferable... and don't forget to write us with your comments and questions.
The por vs. para dilemma is one of the biggest headaches for English speakers learning Spanish, especially since both are sometimes translated as "for." If you are still confused about the Spanish prepositions por and para, this lesson will explain how and when to use each. We hope that by the end of it, you will understand the difference between these two words and be able to use them with confidence.
Before we examine some specific uses of por and para in Spanish, we would like to invite you to think about these prepositions as opposites in the following terms:
Por: Indicates a cause or reason.
Para: Indicates a purpose, objective, or goal.
In a video from his series about the prepositions por and para, Carlos explains this difference by contrasting two sentences. Let's hear the first:
Estoy preocupado por el examen.
I'm worried about the exam.
Caption 35, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
In this sentence, the preposition por indicates that the exam is the cause or reason for Carlos' concern. Now, let's look at the other sentence:
María estudió tres días para el examen.
Maria studied for the exam for three days.
Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
In this case, the preposition para indicates that the exam was María's goal and/or purpose for studying, most likely to try to achieve the best possible grade.
Now that we have highlighted this overarching difference between the prepositions por and para, let's explore a variety of more nuanced uses of each of these Spanish words.
Let's take a look at many of the most common uses of the preposition por in Spanish.
Si ese tipo vino aquí por dinero, pues... eso es lo único que quiere.
If that guy came here for money, well... that's the only thing he wants.
Captions 49-50, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 8
Play Caption
Pero ¿sabéis lo que le gusta hacer a Lukas? Ir a correr por la playa.
But, do you know what does Lukas like to do? Go running on the beach.
Captions 58-59, Amaya Mi camper van
Play Caption
Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.
Today I've decided to do some shopping in the city's downtown.
Caption 2, Raquel Haciendo compras
Play Caption
Las clases son normalmente por la tarde;
The classes are usually in the afternoon;
Caption 6, El Aula Azul Las actividades de la escuela - Part 2
Play Caption
Fui jugador amateur por mucho tiempo,
I was an amateur player for a long time,
Caption 22, Víctor en Caracas El fútbol con Tony Carrasco
Play Caption
Es de vital importancia que la tienda online se actualice. Deberíamos actualizar al menos dos veces por semana.
It's of vital importance that the online store is updated. We should update at least twice a week.
Captions 6-7, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Nuestra tienda online
Play Caption
Ayer llamé a mi cuñada por teléfono
Yesterday, I called my sister-in-law on the phone
Caption 5, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 3
Play Caption
¿Por cuánto lo has comprado?
For how much have you bought it?
Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16
Play Caption
O: "El edificio ha sido diseñado por la arquitecta".
Or: "The building has been designed by the [female] architect."
Caption 34, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3
Play Caption
Por lo que se ve, pues, no está quemado, no está dañado,
From what you [can] see, well, it's not burned, it's not damaged,
Captions 39-40, Aprendiendo con Priscilla Vocabulario de taller mecánico
Play Caption
Now that we know how to use the preposition por in Spanish, let's see how to use the preposition para.
El veterinario vino ayer para comprobar que el bebé que lleva dentro está en buen estado,
The veterinarian came yesterday to check that the baby she's carrying is in good shape,
Captions 66-67, Amaya Apertura del refugio
Play Caption
Este libro es para ti.
This book is for you.
Caption 47, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina
Play Caption
Tengo que terminar el trabajo para mañana.
I have to finish this work by tomorrow.
Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 2
Play Caption
Eh... voy para la casa. Si quiere, vamos juntos.
Um... I'm going home. If you want, we can go together.
Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 14 - Part 9
Play Caption
Tengo que tomar un medicamento para el dolor y otro para bajar la fiebre.
I have to take a medication for the pain and another one to lower the fever.
Captions 30-31, Ariana Cita médica
Play Caption
Trabajo para una empresa francesa de electrónica
I work for a French electronics company
Caption 13, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros
Play Caption
porque es una ciudad que, para mí, lo tiene todo.
because it's a city that, for me, has it all.
Caption 7, San Sebastián El rompeolas
Play Caption
Now that we have learned how to use the Spanish prepositions por and para, we would like to take a moment to summarize the main differences between them in the following chart.
POR | PARA | |
---|---|---|
Key Difference: | Cause/Reason | Purpose/Goal |
Ana estudia japonés por placer (Ana studies Japanese for pleasure). | Ana estudia japonés para poder visitar Japón algún día (Ana is studying Japanese in order to be able to visit Japan someday). | |
Place: | Movement | Destination/Direction |
Juan camina por la playa (Juan walks on/along the beach). | Juan va para la playa (Juan is going to the beach). | |
Approximate Location | ||
Claudia vive por el centro (Claudia lives in the downtown area). | ||
Time: | Time of Day | Time Limit |
Me gusta correr por la mañana (I like to run in the morning). | Tengo que terminar el informe para el jueves (I have to finish the report by Thursday). | |
Duration | Future Point in Time | |
Luis habló por dos horas (Luis spoke for two hours). | Necesito un billete del metro para mañana (I need a subway ticket for tomorrow). | |
Frequency | ||
Susana va a la piscina tres veces por semana (Susana goes to the pool three times a/per week). | ||
Additional: | Conclusions | Opinions |
Por la cara que tenía, yo creo que Pedro estaba triste (From the look on his face, I think Pedro was sad). | Para mí, esta es la mejor pizza (To me, this is the best pizza). | |
Agents of Passive Sentences | Recipients | |
El Coliseo fue construido por los romanos (The Colosseum was built by the Romans). | El regalo es para María (The gift is for Maria). | |
Means/Tools | Employment | |
Juan habla por teléfono (Juan is talking on the phone). | Mario trabaja para una multinacional (Mario works for a multinational company). | |
Purchases/Transactions | ||
Compré la cámara por 200 dólares (I bought the camera for 200 dollars). |
Before we go, we would like to highlight a very common mistake among non-native Spanish speakers. Although your inclination might be to use the word para, remember that in order to express gratitude in Spanish, the preposition por should always be used, as in the sentence "Gracias por el regalo" (Thanks for the gift).
That's all for today. Although we know that this lesson did not touch on all of the possible uses of the prepositions por and para, we hope that it has helped you to better understand how and when to use each of them, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Surely "you're" familiar with "contractions" in English, or shorter words formed by combining two or more words, dropping one or more letter, and adding an apostrophe (for example, "you're" from "you are" in this sentence). But do you know about contractions in Spanish? Interestingly, while there are close to 100 contractions in English, in Spanish, there are only two (and no apostrophes are required!). Let's learn what they are and how to use them.
In short, the Spanish contraction al is used whenever the preposition a (at, to, etc.) is followed by the masculine definite article el (the). While the scenarios in which this takes place are too numerous to name, let's take a look at several of the most common ones with examples from our Yabla Spanish video library.
Al in this case is usually translated as "to the" in English.
Siempre voy al mercado cuando no tengo ingredientes.
I always go to the market when I don't have ingredients.
Caption 10, Ariana Cena especial
Play Caption
This is the equivalent of the English "at the."
Puede tomar el ascensor que está al final del pasillo a la izquierda
You can take the elevator that is at the end of the hall on the left
Caption 57, Cleer y Lida Recepción de hotel
Play Caption
Since the preposition a is an essential part of certain verbs such as acostumbrarse a (to get used to), asistir a (to attend), jugar a ("to play" something), and many more, a becomes al when a masculine definite article follows.
Los viernes, juego al fútbol con mis amigas.
On Fridays, I play soccer with my friends.
Caption 21, Ariana Mi Semana
Play Caption
As the preposition a is required prior to people who function as the objects of sentences in Spanish, a likewise becomes al in the presence of the masculine definite article.
y ya le pedí al chef que la comida fuese vegetariana
and I already asked the chef for the food to be vegetarian
Caption 55, Programación de oficina El dictado del jefe
Play Caption
In this usage, al is typically employed with the other Spanish contraction del (from the) to describe the end point of something, for example, a range.
Estos son los números del uno al cien.
These are the numbers from one to a hundred.
Caption 44, El Aula Azul Los Números del 1-100
Play Caption
This second Spanish contraction is formed by combining the preposition de (of, from, about, by, etc.) with the masculine singular definite article el when one follows another in a sentence. Let's see some of the many common situations in which you might find it.
This describes the point of origin from which something leaves.
También para cuando salimos del agua, eh...
[It's] also for when we come out of the water, um...
Caption 36, Ana Teresa Yoga y surf
Play Caption
This describes where someone or something originates or comes from.
La mayoría de la gente viene del Pacífico
Most of the people come from the Pacific,
Caption 2, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 4
Play Caption
This is used like 's in English to indicate ownership when what is owned is preceded by el.
Yago, pero ese caballo es del patrón. Se va a calentar, ¡Yago!
Yago, but that's the master's horse. He's going to get mad, Yago!
Caption 35, Yago 1 La llegada - Part 1
Play Caption
Like a, de is a part of certain Spanish verbs like acordarse de (to remember), olvidarse de (to forget), and depender de (to depend on) and thus changes to del when el is present.
¿Te acuerdas del atraco en el banco?
Do you remember the stickup at the bank?
Caption 54, Los casos de Yabla El examen - Part 1
Play Caption
The contraction del might be used when el follows any of the numerous prepositional phrases that contain the word de (e.g. después de, antes de, a partir de, etc.).
El contrato empieza a correr a partir del próximo mes.
The lease starts to run starting from next month.
Caption 26, Ricardo La compañera de casa - Part 2
Play Caption
As we mentioned in the section regarding al, al and del are often used together when describing a range, with del indicating its beginning.
Cogí unos días libres del veinte al veintiséis de abril".
I took a few days off from April twentieth to twenty-sixth."
Caption 26, Aprendiendo con Silvia Horas, fechas y períodos de tiempo - Part 3
Play Caption
Now that you have learned a plethora of situations in which you should employ the Spanish contractions al and del, you should be aware of some others in which you should not use them.
Note that when any other definite article (la, las, or los) comes after the word a or de, no contraction is formed.
el corazón envía más sangre a las piernas
the heart sends more blood to the legs
Caption 31, Aprendiendo con Silvia Las emociones - Part 12
Play Caption
Don't use a Spanish contraction when the word el is part of a proper noun. Carlos sums this up perfectly:
No decimos "el Presidente del Salvador", sino "el Presidente de El Salvador".
We don't say "el Presidente del Salvador," but rather "el Presidente de El Salvador" [the President of El Salvador].
Captions 46-47, Carlos explica Geografía y gentilicios
Play Caption
The Spanish contractions al and del must not be used when what follows a or de is the accented form, or Spanish subject pronoun él (which means "he," "him," or "it" rather than "the").
Ahora, Lukas, todo el mundo se enamora de él.
Now, Lukas, everybody falls in love with him.
Caption 51, Amaya La historia de Lukas
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to know when and when not to use the two Spanish contractions al and del, and don't forget to write us with your questions and comments.
Are you familiar with the word sueño in Spanish, whose meaning can change from "dream" to "sleepiness" depending upon whether it is used as a noun or within the verb tener sueño (to be sleepy)? Today's lesson will cover these terms as well as additional pertinent vocabulary for la hora de dormir or de acostarse (bedtime).
Let's explore some Spanish bedtime verbs, which we've broken down into several categories.
First, we'll look at some Spanish verb phrases that describe how you might feel at bedtime, listening to their pronunciation in clips from our Yabla Spanish video library.
Estar cansado/a: to be tired
Bueno, yo también me voy a la cama, estoy muy cansado.
Well, I'm also going to bed, I'm very tired.
Caption 87, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 1
Play Caption
Tener sueño: to be sleepy
siento que todavía tengo sueño,
I feel that I'm still sleepy,
Caption 40, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 6
Play Caption
Estar agotado/a: to be exhausted
Tengo... Estoy agotado.
I have... I'm exhausted.
Caption 22, Yago 11 Prisión - Part 6
Play Caption
Now, let's learn a couple of more colloquial ways to convey the idea of being exhausted:
Estar muerto/a (literally "to be dead"):
Te juro, Mili, que estoy muerta.
I swear to you, Mili, that I'm exhausted.
Caption 2, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 2
Play Caption
Estar hecho polvo (literally "to be made into dust"):
"yo ya estoy hecho polvo.
"I'm exhausted already.
Caption 24, Pigueldito y Federico El cielo
Play Caption
Next, let's take a look at several Spanish reflexive verbs for actions from many people's bedtime routines.
Bañarse: to bathe/take a bath
Cepillarse los dientes/lavarse los dientes: to brush your teeth
Ducharse: to take a shower
Lavarse la cara: to wash your face
Let's hear a couple of these in action:
Ehm... Suelo ducharme con agua caliente. Después, ehm... suelo lavarme los dientes en el baño,
Um... I usually take a hot shower. After that, um... I usually brush my teeth in the bathroom,
Captions 2-3, El Aula Azul Actividades Diarias
Play Caption
To top off the bedtime verbs, let's check out these sleep-related verbs:
Acostar: to put to bed
Acostarse: to go to bed
Descansar: to rest
Despertarse: to wake up
Dormir: to sleep
Dormirse: to fall asleep
Levantarse: to get up
Relajarse: to relax
Soñar: to dream
Soñar con: to dream about
Roncar: to snore
It's worth noting that the concept of dreaming "about" something is expressed instead with the Spanish equivalent of "with," or the preposition con. Let's hear this construction in a clip from our library:
¿Sabés que anoche soñé con vos?
Do you know that last night I dreamt about you?
Caption 39, Muñeca Brava 41 La Fiesta - Part 7
Play Caption
Let's move on to some categories of sleepytime related nouns!
Since there are various ways to say or spell all of the Spanish articles of clothing for bedtime, let's start with the English terms and give you some alternatives in Spanish:
Bathrobe: la bata, la bata de baño, el albornoz
Nightgown: el vestido de dormir, el camisón de noche
Pajamas: las pijamas, las piyamas, la pijama, la piyama
Slippers: las zapatillas, las pantuflas
A couple of things to keep in mind:
1. As you may know, the term zapatillas can also refer to "sneakers" in some regions.
2. The many words for "pajamas" in Spanish are similar but differ slightly due to being extranjerismos, or adaptations of a foreign word to another language. Therefore, you may encounter spellings of this word with either a "j" or a "y" as well as both the singular and plural versions as equivalents for the always plural English term "pajamas." Let's listen to two variations:
Usa piyama lo más flojita posible
Wear pajamas [that are] as loose as possible,
Caption 13, Los médicos explican Consejos para dormir
Play Caption
A mí me gusta ponerme enseguida la pijama o ropa de cama.
I like to put on pajamas or sleepwear right away.
Caption 83, Natalia de Ecuador Vocabulario de prendas de vestir
Play Caption
Now let's cover another type of "bedclothes" and some additional nouns in our bedtime environments with a couple of video examples. Note that the use of particular terms for items like a "bedroom," "blanket," etc. varies widely from region to region.
Bed: la cama
Bedroom: la alcoba, el cuarto, el dormitorio, la habitación, la pieza, la recámara
Bedspread: la colcha, el cobertor, la cubrecama, la sobrecama
Blanket: la cobija, la manta, la frazada
Mattress: el colchón
Nightstand/Night table: la mesita de luz, la mesita de noche, la mesilla de noche, la mesa de noche
Pillow: la almohada
Sheet: la sábana
A mí me gusta cambiar las sábanas cada semana.
I like to change the sheets every week.
Caption 21, Ana Carolina Arreglando el dormitorio
Play Caption
Y aquí tienes una almohada, ¿mm?
And here you have a pillow, hmm?
Caption 57, Extr@: Extra en español Ep. 1 - La llegada de Sam - Part 3
Play Caption
We'll conclude our section on Spanish bedtime nouns by hearing the noun el sueño used as the equivalent of three different English words:
Llevo toda la semana teniendo todas las noches el mismo sueño.
All week, I've been having the same dream every night.
Caption 6, El Aula Azul La Doctora Consejos: Hay y estar
Play Caption
va a mejorar tu sueño.
it's going to improve your sleep.
Caption 17, Bienestar con Elizabeth Introducción al yoga
Play Caption
Por tu culpa estoy muerta de sueño.
It's your fault I'm dying of sleepiness.
Caption 3, Muñeca Brava 46 Recuperación - Part 3
Play Caption
Lastly, let's learn the Spanish versions of some common English phrases you might say to someone at bedtime:
Good night: Buenas noches
Sleep well: Que duermas bien, Que descanses (literally "I hope you rest")
Sweet dreams: Dulces sueños, Felices sueños (literally "Happy dreams")
Que duermas/sueñes con los angelitos (literally I hope you sleep with/dream about the angels)
We encounter two of these phrases in the following clip:
Buenas noches. -Buenas noches. Buenas noches. -Que descanses, mi amor.
Good night. -Good night. Good night. -Sleep well, my love.
Captions 73-74, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 1
Play Caption
Remember that, in addition to meaning "Good night," Spanish-speakers also use the expression Buenas noches in contexts other than bedtime when English speakers would say "Good evening," for example, as a greeting at a restaurant in the late evening or at night.
That's all for today. If all of these sleep-related terms have got you thinking about your own sleep, you might want to check out Silvia's Consejos para dormir mejor (Advice to Sleep Better), Los Médicos' (The Doctors') Consejos para dormir (Sleep Advice) or Soledad's series on El insomnio (Insomnia). In the meantime, we wish you excellent sleep, and don't forget to write us with your questions and comments.
You are surely familiar with the Spanish pronoun nada with the meaning of "nothing." But are you aware that it can have several additional meanings and translations? Let's explore many of them!
Before we learn several of the lesser-known meanings of the Spanish word nada, let's look at its most common usage. Like "nothing" in English, the pronoun nada in Spanish can mean an absence or lack of anything, as we see here:
Es una palabra que define todo y nada al mismo tiempo
It's a word that defines everything and nothing at the same time
Caption 55, Carlos comenta Confidencial - Jerga típica colombiana
Play Caption
Now, let's move on to our 7 additional meanings of the Spanish word nada that may not initially come to mind.
When used with a double negative, the English equivalent of the pronoun nada in Spanish changes to "anything":
No, hoy no tengo nada qué hacer.
No, today I don't have anything to do.
Caption 42, Conversaciones en el parque Cap. 5: Me gusta mucho este parque.
Play Caption
For a more in depth explanation of this topic, check out Yabla's lesson entitled Nada: Nothing or Anything?
When the pronoun nada in Spanish is used to mean "none," it is typically accompanied by the preposition de, as we see below:
¿Por qué hace como si nada de esto estuviera pasando?
Why are you acting as if none of this were happening?
Caption 25, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 4 - Part 8
Play Caption
Similarly to the manner in which nada can mean either "nothing," or "anything," its meaning also changes from "none" to "any" when used with the preposition de in a double negative sentence:
¡No, no... no! -No tiene que hacer nada de esto. -¡No, no, no, no, no!
No, no... no! -You don't have to do any of this. -No, no, no, no, no!
Caption 16, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 17
Play Caption
In this usage, nada functions as an adverb that can be translated with the English phrase "at all":
pero como no lo hago nada bien,
but since I don't do it well at all,
Caption 5, Beatriz Expresiones con colores
Play Caption
Moving on to some uses of the Spanish word nada as a noun, let's see how la nada can mean "nowhere":
"¿La gente cómo puede vivir en medio de la nada, no?",
"How can people live in the middle of nowhere, right?"
Caption 3, Hispanoamericanos en Berlín Irwin y la acuarela - Part 3
Play Caption
Like the pronoun nada, the noun la nada can describe a complete lack of anything:
Era el frío de la nada
It was the cold of nothingness
Caption 41, Acercándonos a la Literatura José Asunción Silva - "Nocturno III"
Play Caption
The Spanish noun la nada can additionally be translated as "the void" when referring either to empty space in a physical sense or one's feeling of emptiness:
Y mi papá miraba hacia la nada con una rabia feroz de la que no era muy consciente.
And my dad stared into the void with a ferocious rage he wasn't very conscious.
Caption 54, Los Años Maravillosos Capítulo 2 - Part 1
Play Caption
Now that you have learned 7 alternative English translations for the Spanish word nada, let's look at some common Spanish fixed expressions that include it, noting their English equivalents:
Antes de nada, vamos a repasar algunos conceptos e información necesaria
Before anything else, we're going to review some concepts and necessary information
Caption 1, Raquel y Marisa Aprender a conducir - Part 1
Play Caption
Pero antes que nada, lo básico:
But first of all, the basics:
Caption 2, Conversaciones con Luis Astrología
Play Caption
y que anda por ahí como si nada, entonces.
and that he's out there as if it were nothing then.
Caption 20, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 4
Play Caption
De nada. Estoy para servirle. Permiso.
You're welcome. I'm at your service. Excuse me.
Caption 61, Programación de oficina El dictado del jefe
Play Caption
Bueno, ahora estoy haciendo, más que nada, un trabajo con los niños
Well, now, I'm doing, above all else, a project with children
Caption 28, Cleer Entrevista con Jacky
Play Caption
no le importa nada más.
nothing else matters to them.
Caption 34, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 1
Play Caption
pero que no tiene nada que ver con temas religiosos.
but which has nothing to do with religious themes.
Caption 25, Viajando con Fermín La Feria de Santo Tomás
Play Caption
¿Entonces no importa si la llamo? Para nada. -¡Para nada!
Then it doesn't matter if I call her? Not at all. -Not at all!
Captions 43-44, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 7
Play Caption
Primero que nada, pedirte perdón por lo de ayer.
First of all, to apologize for yesterday.
Caption 12, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 4
Play Caption
Pues nada, espero que... hayáis conocido un poquito este deporte, esta escuela, a mí,
Anyway, I hope that... you've learned a little bit about this sport, this school, myself,
Captions 80-81, Escuela de Pádel Albacete Hablamos con José Luis
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to understand many of the meanings of the Spanish word nada beyond simply "nothing," and don't forget to write us with your questions and suggestions.
Are you familiar with the word entonces in Spanish? While the Spanish word entonces is commonly translated as "then" or "so" in English, its meanings are actually quite nuanced. Let's explore several of them.
Like the English word "then," in this usage, the Spanish word entonces could generally be replaced with the English phrase "at that moment" to refer to an occurrence at a specific point in time. Let's see some examples.
Y entonces se escaparon.
And then you guys escaped.
Caption 35, Guillermina y Candelario El mundo de los juguetes perdidos - Part 2
Play Caption
When talking about the past, it is common to use some of the following expressions, which are usually translated as "at that time" or "back then":
en aquel entonces
por aquel entonces
en ese entonces
por ese entonces
Let's listen to some of these in context:
Lo que vivió Colombia en aquel entonces era realmente aterrador.
What Colombia experienced at that time was really terrifying.
Caption 50, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 1 - Part 14
Play Caption
En aquel entonces los niños todavía podían salir solos
Back then children could still go out alone
Caption 2, Los Años Maravillosos Capítulo 1 - Part 9
Play Caption
En mi urbanización, junto a la piscina, vive una amiga que por aquel entonces tenía una gata totalmente blanca y con un pelo precioso.
In my housing complex, next to the pool, a female friend lives who back then, had a totally white cat with beautiful fur.
Captions 26-27, Fermín y los gatos Mi gata Poeska
Play Caption
entonces sabremos que hemos hecho un buen trabajo.
then we'll know that we've done a good job.
Caption 77, Ana Carolina La meditación
Play Caption
Notably, entonces may be used along with the preposition solo (only) to describe a moment in time as the equivalent of the English expression "only then":
Solo entonces se sabrá quiénes son los mejores.
Only then it will be known who are the best ones.
Caption 76, Región mundo Paso a paso - Part 5
Play Caption
In this second usage, entonces is placed right after some preposition to refer to a period of time in the past. Let's examine how entonces can be used with a couple of prepositions.
In the following example, we see the preposition de combined with entonces to mean "(from) back then":
Yo me imagino que los artistas de entonces
I imagine that the artists back then
Caption 40, Leonardo Rodriguez Sirtori Una vida como pintor - Part 5
Play Caption
The preposition desde can be combined with entonces to form the expression desde entonces, or "ever since" in English:
y esa es la razón por la cual resido aquí desde entonces.
and that's the reason I've been living here ever since.
Caption 19, Adriana Mi historia con el café
Play Caption
Let's explore how the Spanish word entonces can also be used similarly to the English words "then" and "so" with various, more specific meanings.
In this scenario, entonces is used to describe what might happen if something else takes place first.
Si vienes, entonces te invito a comer.
If you come, then I'll treat you to a meal.
Caption 22, Ana Carolina Condicionales
Play Caption
Eh... No tenía muchos órganos, no estaban desarrollados, porque había tenido poco espacio en el útero de la madre. Entonces, fue un bebé prematuro,
Um... He didn't have a lot of organs, they weren't developed because he had had little space in the mother's womb. So, he was a premature baby,
Captions 46-48, Amaya El burrito Luz - Part 2
Play Caption
Yo voy a decir unas frases, y... utilizando ustedes, y tú vas a decir la misma frase utilizando vosotros. ¿OK? Entonces comenzamos con la primera frase.
I'm going to say some sentences, and... using "ustedes," and you are going to say the same sentence using "vosotros." OK? So, let's start with the first sentence.
Captions 52-54, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros
Play Caption
¿no es cierto? -No, tampoco es lugar para mí. Entonces ¿por qué vas? Porque estoy loco.
isn't that right? -No, it's not a place for me either. Then, why do you go? Because I'm crazy.
Captions 63-65, Muñeca Brava 47 Esperanzas - Part 1
Play Caption
In this usage, the word entonces often appears within the expression pues entonces (well then).
"¡Esto está superfrío y de todas formas no sé nadar". "Pues entonces no podemos ir allí, donde comienza el cielo",
"This is super cold, and anyway, I don't know how to swim." "Well then, we can't go there, where the sky begins,"
Captions 40-42, Pigueldito y Federico El cielo
Play Caption
With this use of the Spanish word entonces, we have reached the end of this lesson. We hope that you now feel more confident about using the word entonces in Spanish, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
What a difference an accent makes! Did you know that the meanings of several Spanish words vary depending upon whether or not they have a written accent? Today, we'll learn ten such pairs of words, providing examples of each in context. Are you ready?!
The adverb aun in Spanish, without an accent, is the equivalent of the English word "even":
Aun así, me hubiera gustado tener algo más de luz.
Even so, I'd have liked to have had a bit more light.
Caption 63, Viajando con Fermín La Cueva de Nerja - Part 2
Play Caption
The adverb aún, on the other hand, with an accent, means "yet" or "still" in Spanish:
Aún no tengo hijos, eh...
I don't have kids yet, um...
Caption 29, La Sub30 Familias - Part 9
Play Caption
The preposition de in Spanish is an extremely common word that can mean "of" or "from":
Yo soy de Barcelona, nací aquí,
I'm from Barcelona, I was born here,
Caption 23, Carlos y Xavi Diferencia de pronunciación entre España y Colombia - Part 1
Play Caption
The word dé with an accent, however, is a conjugated form of the verb dar (to give) in Spanish. It could be either the present subjunctive form that corresponds to the subject pronouns él (he), ella (she), or usted (formal "you") or the formal imperative. Let's look at an example of each:
Present Subjunctive:
que me dé una explicación.
for him to give me an explanation.
Caption 60, Yago 13 La verdad - Part 5
Play Caption
Formal Imperative:
Démela, no se va a dar cuenta.
Give it to me, she won't realize.
Caption 42, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 2
Play Caption
Without an accent, esta is the singular feminine demonstrative adjective that means "this":
Esta pasión empezó cuando yo era muy pequeña
This passion started when I was really little,
Caption 5, Adriana La lectura
Play Caption
With an accent, está is the third person singular and formal second person singular conjugation of the verb estar (to be).
y el mar está muy agitado.
and the sea is very choppy.
Caption 40, Aprendiendo con Silvia Las emociones - Part 8
Play Caption
The word el in Spanish is the masculine singular definite article that means "the":
En el parque hay árboles,
At the park there are trees,
Caption 15, El Aula Azul Mi Barrio
Play Caption
Él with an accent is a subject pronoun that means "he" or "it":
Él tiene una responsabilidad con ustedes,
He has a responsibility to you guys,
Caption 41, Los Años Maravillosos Capítulo 13 - Part 4
Play Caption
The Spanish word mas without an accent is a conjunction that is used similarly to the word pero in Spanish and also means "but":
"Te dije que me hicieras caso, mas no escuchaste".
"I told you to pay attention to me, but you didn't listen."
Caption 21, Aprendiendo con Priscilla La palabra "más"
Play Caption
Meanwhile, the word más with an accent is the Spanish equivalent of the word "more":
"Necesito comprar más carros".
"I need to buy more cars."
Caption 15, Aprendiendo con Priscilla La palabra "más"
Play Caption
For more on the difference between these two words, take a look the video from which these two examples were taken: Aprendiendo con Priscilla- La palabra "más."
The non-accented word mi in Spanish is a short form possessive adjective that means "my" when referring to singular nouns:
Mi casa es pequeña.
My house is small.
Caption 10, Ariana Mi Casa
Play Caption
The accented version of this word is a prepositional pronoun that can be used after any preposition (except the preposition con) to mean "me":
Para mí, el mejor jugador de fútbol es Leo Messi.
For me, the best soccer player is Leo Messi.
Caption 52, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 3
Play Caption
The pronoun se in Spanish has many uses, including in impersonal and passive se constructions, in the no fault construction, to say "each other" in phrases like se abrazaron (they hugged each other), and as the reflexive pronoun that accompanies reflexive verbs with él, ella, usted, and ustedes. The following example includes se in both an impersonal and a reflexive construction.
y, como se dice en España: "Hay que saberse bañar
and, as they say in Spain: "You have to know how to bathe yourself
Caption 77, Soledad Amistades
Play Caption
The accented version of the word sé is the first person conjugation of the verb saber (to know) in the present indicative:
yo sé que Ríos está aquí, hermano.
I know that Rios is here, brother.
Caption 58, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 6
Play Caption
Si without an accent in Spanish means "if":
Si vienes, entonces te invito a comer.
If you come, then I'll treat you to a meal.
Caption 22, Ana Carolina Condicionales
Play Caption
And, as you surely already know, sí with an accent in Spanish means "yes":
Sí. -Sí, señor.
Yes. -Yes, sir.
Caption 94, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 1
Play Caption
Carolina sums up this difference well:
Entonces, "sí" es una palabra afirmativa cuando queremos algo, mientras que "si" es una palabra condicional.
So, "sí" is an affirmative word when we want something, while "si" is a conditional word.
Captions 38-40, Lecciones con Carolina Haber vs. A Ver / Si vs. Sí
Play Caption
Te with no accent can be either a direct or indirect object pronoun or a reflexive pronoun that corresponds to the informal second person singular subject pronoun tú. Let's see it in use as a direct object pronoun:
Te voy a llevar a los mejores restaurantes.
I am going to take you to the best restaurants.
Caption 23, Clara y Cristina Hablan de actividades
Play Caption
The accented version of té refers to the beverage "tea":
Si querés tomar té tomalo en tu escritorio... -Ah, está bien...
If you want to have tea, have it at your desk... -Oh, OK...
Caption 29, Muñeca Brava 3 Nueva Casa - Part 7
Play Caption
Tu (no accent!) is the informal second person singular possessive adjective that means "your":
¿Cómo se llama tu mamá?
What's your mom's name?
Caption 26, Ana Carolina Preguntas básicas con su hijo
Play Caption
As we mentioned previously, tú with an accent is a subject pronoun that informally means "you" in Spanish.
¿Y tú? Que tampoco me has vuelto a llamar.
And you? You haven't called me again either.
Caption 18, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has clarified the difference between words in Spanish that, while pronounced identically, have different meanings depending upon whether or not they have an accent. Don't hesitate to write us with any questions, suggestions, or comments.
When traveling in a foreign country, you might want to order a glass of wine with dinner or have a beer with friends. But do you know how to say "wine" and "beer" in Spanish? In this lesson, we will teach you the words for those bebidas (beverages) as well as the names for several of the most popular liquors... just in case you want to have a trago (alcoholic beverage) instead!
The standard word for beer in Spanish is cerveza:
"Llevo tres cervezas y todavía tengo sed",
"I've had three beers, and I'm still thirsty,"
Caption 34, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 6
Play Caption
The word for wine in Spanish is vino. Let's hear it in action:
hay vino blanco.
there's white wine.
Caption 24, Ariana Cena especial
Play Caption
As we just heard, vino blanco is "white wine" in Spanish. Now, let's find out how to say "red wine," which might be different than you thought!
Vino tinto es como se refiere al vino rojo en el resto del mundo, aquí en España.
"Vino tinto" is the name here in Spain for what's called "red wine" in the rest of the world.
Caption 50, Amaya Cata de vinos
Play Caption
El vino rosado puede venir de variedades blancas mezcladas con tintas
Rosé wine can come from white varieties mixed with red ones
Caption 14, Feria de Vinos Españoles en Londres Bodegas Quiroga de Pablo
Play Caption
Rosé wine can also be referred to in Spanish as rose, rosé, or simply rosado.
"Sparkling wine" is the more general category for bubbly wines like champagne, cava, and prosecco. Let's learn how to say a few of these terms in Spanish:
El cava es el vino espumoso de España que sigue el mismo método que... que el champán,
Cava is the sparkling wine from Spain that follows the same method as... as champagne,
Captions 13-14, Feria de Vinos Españoles en Londres Bodegas Castell D'Age
Play Caption
Alternatively, the words champaña or champagne itself may be used for "champagne."
Let's hear the names for many of the world's most popular types of liquor in the context of videos from our Spanish library.
Está Elisa elaborando unas trufitas de coñac
Elisa is making some little cognac truffles
Caption 9, Horno San Onofre El Chocolate
Play Caption
Su mujer era Ginebra,
His wife was Guinevere,
Caption 42, El Aula Azul Adivina personajes históricos - Part 1
Play Caption
Although in this clip, Ginebra is the translation for the name Guinevere, the word ginebra in Spanish also means "gin."
de Tequila su mezcal
from Tequila, its mezcal
Caption 45, El Ausente Acto 2 - Part 3
Play Caption
Lo que no puedes dejar de probar si vas a Cuba es el Ron Santiago,
What you can't miss trying if you go to Cuba is Ron Santiago [Santiago Rum],
Caption 24, Viajando con Fermín La Feria Internacional de los Países de Fuengirola - Part 3
Play Caption
Con un... -Claro, claro, sí. -la botella de tequila.
With a... -Of course, of course, yes. -the bottle of tequila.
Caption 40, Hispanoamericanos en Berlín Karla y Fernando hablan de música
Play Caption
Mis pensamientos son tan puros como vodka caro
My thoughts are as pure as expensive vodka
Caption 5, Joselo Sobriedad
Play Caption
¡No tomo whisky! -¡Pero hacete hombre de una vez, che!
I don't drink whiskey! -But become a man once and for all!
Caption 23, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 3
Play Caption
And, as subcategories of whiskey, we have "Scotch," which can be known as whisky/güisgui escosés, or simply escosés and "bourbon" (bourbon, borbón, whisky/güisgui americano or borbónico).
Of course, in addition to these internationally renowned liquors, it might be interesting to try local favorites like fernet in Argentina, pisco in Peru, cocuy in Venezuela or aguardiente in Colombia, just to name a few, either alone or in the context of cócteles (cocktails).
Armed with this information, we hope you now feel equipped to order your favorite alcoholic beverage in Spanish, should you choose to.
Just remember to do so in moderation (so as not to have to describe your hangover in Spanish), and write us with any of your comments, questions, or suggestions. ¡Salud (Cheers)!
Drinking in excess is just bad, especially if you have to deal with a horrible hangover the next day. But do you know how to say "hangover" in Spanish? Let's find out!
Generally speaking, the word resaca is probably the most standard term you can use to refer to a hangover. In other words, if you use this term throughout the Spanish-speaking world, people will understand what you are saying. Let's hear how this word is pronounced:
Me duele la cabeza. Creo que tengo resaca.
My head hurts. I think that I have a hangover.
Captions 13-14, Raquel Expresiones para un festival de música.
Play Caption
If you go to Mexico, the word to use is cruda. Just like food that is cruda (raw) is not ready for eating, someone with a cruda is not ready to be at his or her best. Note that in some Spanish-speaking countries, crudo/a can also be used as an adjective with the verb estar (to be) to say that one has a hangover, or "is hungover."
In many Central American countries, the Spanish word for hangover is goma (literally "rubber band"). This is probably because someone with a hangover resembles a rubber band that can't stay straight!
Literally speaking, un guayabo is a guava tree. Although the origin of this slang term is unclear, some believe that it refers to this tree's fruit, la guayaba (guava), which can still look good on the outside when it is rotten on the inside. Let's hear how to say this term:
¡No, bueno, bueno! ¡Ni anginas ni nada! Para mí era un guayabo y punto.
No, well, well! No tonsils or anything! For me, it was a hangover, period.
Captions 16-17, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 3
Play Caption
The word for "mouse," ratón, is used by Venezuelans to refer to a hangover.
One of the most unique ways of saying "hangover" in Spanish is chuchaqui. This word comes from the Quichua word chaqui, which refers to the nauseous feeling that one might experience after chewing coca leaves. Let's listen to this word in action:
Como a chuchaqui, quiero que tome agua,
Like for a hangover, I want you to drink water,
Caption 44, Los médicos explican Consulta con el médico: herpes
Play Caption
That's all for today. Now that you know how to say "hangover" in Spanish, we hope you won't have to use that word for yourself! Do you know any other terms for" hangover" in Spanish? Please let us know, and don't forget to send us your suggestions and comments.
Generally speaking, there are three main meals that many people eat each day: breakfast, lunch, and dinner. Do you know how to say the names of those three meals in Spanish? Let's see how the answer to that question depends upon where you happen to be in the Spanish-speaking world.
If you are in Spain or Mexico, the following are the names of the three main daily meals:
es la hora del desayuno
it's breakfast time,
Caption 7, Clase Aula Azul Acciones habituales y en este momento - Part 1
Play Caption
Todos los días, hago la comida a mediodía
Every day, I make lunch at midday
Caption 24, Ariana Mi Casa
Play Caption
y normalmente cuando llego a casa, me hago la cena,
and usually when I get home, I make myself dinner,
Caption 30, El Aula Azul Actividades Diarias
Play Caption
In the following clip, our Mexican friend Karla mentions all three of these daily meals as she tells us how, in her country, tacos can be eaten at any time of the day!
Eh... Puedes encontrar tacos en todas las esquinas, en todas las ciudades de todo México y puedes comerlo, en realidad, de desayuno, de comida o de cena,
Um... You can find tacos on every corner, in every city throughout Mexico, and you can eat it, actually, for breakfast, lunch, or dinner,
Captions 37-39, Hispanoamericanos en Berlín Karla y los tacos - Part 2
Play Caption
In contrast, in most Latin American countries, the names of the three main meals are as follows:
Hoy es domingo y vamos a hacer el desayuno.
Today is Sunday, and we're going to make breakfast.
Captions 6-7, Quito Desayuno con Julia
Play Caption
Al mediodía, preparo el almuerzo.
At noon, I make lunch.
Caption 14, GoSpanish La rutina diaria de Maru
Play Caption
While some places use the word comida (e.g. Colombia), others use the term cena (e.g. Argentina). Let's hear a couple of clips:
¿Qué es la comida?
What's for dinner?
Caption 9, Los Años Maravillosos Capítulo 1 - Part 3
Play Caption
Bueno, espero que lleguemos justo para la cena porque tengo un hambre que me muero.
Well, I hope that we are arriving just [in time] for dinner because I am dying of hunger.
Caption 49, Muñeca Brava 44 El encuentro - Part 6
Play Caption
As we have just seen, the main difference between the meals of the day in Spain and Mexico vs. other Latin American countries is the term people use to talk about lunch. However, if you happen to hear the word almuerzo in Spain, you should be aware that, in that country, almuerzo refers to a mid-morning snack. In addition, it is very common for Spanish people to enjoy an afternoon snack called la merienda. Let's hear Raquel and Marisa explain this in detail:
El almuerzo es lo que tomamos entre el desayuno y la comida. Pero además tenemos la merienda y la cena. La merienda suele ser a las seis de la tarde. Y la cena es la última comida del día.
The mid-morning snack is what we have between breakfast and lunch. But in addition, we have the afternoon snack and dinner. The afternoon snack is usually at six in the afternoon. And dinner is the last meal of the day.
Captions 30-33, Raquel Presentaciones
Play Caption
That's all for this lesson. We hope you learned some new words today, and don't forget to send us your suggestions and comments.
Do you know how to say "there" in Spanish? There are three different ways: ahí, allí and allá. Today's lesson will explore the differences and similarities between them in both pronunciation and usage.
Let's learn how to pronounce the three ways to say "there" in Spanish.
When listening to this word, keep in mind that the letter h in Spanish is silent (see Spanish Alphabet: Letters and Pronunciation to review this and more). Let's hear it in context:
Ahí está.
There it is.
Caption 10, Animales en familia La operación de Yaki - Part 1
Play Caption
Although the word allí in Spanish is often confused with words like hay, ay, and ahí, its pronunciation is actually different from ahí due to the double L (ll) sound in Spanish, which is equivalent to the letter y. Let's listen to it:
Allí, los productos son muy frescos.
There, the products are very fresh.
Caption 11, Ariana Cena especial
Play Caption
Hence, the pronunciation difference between the words ahí and allí can be broken down as follows:
ahí = ah-ee
allí = ah-yee
That said, this difference can be very hard to hear for non-native speakers, especially with accents from Spain or other regions where the ll/y sound is quite subtle. This sound is, however, more distinct in other regions like the Dominican Republic, where it sounds like a soft g or j, and Argentina and Uruguay, where it sounds like "sh," as we hear in this caption:
Por allí, están los botones "hide".
Over there are the "hide" buttons.
Caption 34, Julieta Promo
Play Caption
The difference in the final letter makes the word allá stand out even more from its predecessors. Let's hear it pronounced:
Aha... allá.
Uh-huh... there.
Caption 55, Aprendiendo con Priscilla Juego de palabras
Play Caption
Now let's explore the difference in meaning between the different words for "there" in Spanish.
The RAE (Real Academia Española) defines the word ahí as "en" or "a ese lugar" ("in" or "to that place") or simply "ese lugar" (that place). Having said that, remember that ese in Spanish is the "nearer" version of "that" with definitions ranging from "near the speaker," "far from the speaker but near to the listener" or "close but not within reach." With this in mind, let's see a couple of examples of the word ahí in context.
¿Me puedo sentar ahí? -Claro.
Can I sit there? -Of course.
Caption 27, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 8
Play Caption
Ahí está.
There it is.
Caption 41, Ana Carolina Recorrido por el parque
Play Caption
While the English translation of the definition for allí is the same as for ahí ("in" or "to that place" or "that place"), the difference lies in the replacement of the word ese with aquel, which also means "that" but constitutes a further distance (as explained in this lesson on demonstrative adjectives) that might be thought of as "far from both the speaker and the listener." Its translation can thus be either "there" or "over there." Let's see two examples where the speakers refer to locations far from where they currently are:
Y allí existe una de las mayores huertas de España,
And there, there is one of the biggest vegetable gardens in Spain,
Caption 41, Soledad Ensaladilla de brócoli
Play Caption
y allí estuve durante diez años;
And I was there for ten years,
Caption 23, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1
Play Caption
According to the RAE, one definition of allá, which can also be translated as "there" or "over there," is "en aquel lugar o sus proximidades" (in that place or its vicinity), making the term a bit more vague. Let's see an example:
Sin embargo, uno de los ecosistemas más importantes de la zona está allá. En el mar.
However, one of the most important ecosystems of the area is over there. In the sea.
Caption 65, Instinto de conservación Parque Tayrona - Part 2
Play Caption
Allá can also be used in lieu of allí to emphasize the distance of a particular place:
Y pues entré a hacer mi maestría allá en Moscú, de... de imagen.
And well, I went to do my master's degree there in Moscow in... in photography.
Caption 40, Bogotá Fotógrafo José Segundo Quinche Pérez
Play Caption
Although we have explored the primary definitions for the Spanish terms ahí, allí and allá, note that if you scroll further down in the entry for ahí, the RAE actually lists allí and allá as synonyms! This is because, like the words for "here" in Spanish (aquí and acá), the use of the words for "there" varies vastly from region to region and person to person, leading many speakers to use these terms differently or interchangeably. Let's see a couple of examples that deviate from the parameters we have learned:
¡Oh, mira ese vestido allá!
Oh, look at that dress over there!
Caption 23, Cleer y Carolina De compras
Play Caption
Y ahí, no es como Madrid que sales cuando te da la gana, es que allí, no paras.
And there, it's not like in Madrid where you go out when you feel like it, it's just that there, you never stop.
Captions 18-20, Arume Barcelona
Play Caption
To conclude today's lesson, let's concisely sum up what we have learned:
1. Generally speaking, ahí describes something relatively close to the speaker and/or listener. It is most typically translated as "there."
2. Allí usually describes something further away from both the speaker and listener. It is most typically translated as "there" or "over there."
3. Allá is similar to allí, but less specific, and can also be employed to emphasize distance. Its translations are "there" or "over there."
4. There is a great deal of overlap in the manner in which these words for "there" are used in spoken Spanish, which is often influenced more by the individual or region than any strict parameter of distance or grammatical rule.
That's all for this lesson. We hope that it has helped you to understand the differences and similarities among the three different ways to say "there" in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments.
There are two Spanish equivalents of the word "here" in Spanish: aquí and acá. So, is there a difference between them? Let's find out!
The Royal Spanish Academy's initial definitions for the word aquí in Spanish are "at" or "to this place." Let's hear a couple of examples from Mexico and Spain:
No, gracias. Tengo unas galletas aquí.
No, thank you. I have some cookies here.
Caption 13, Conversaciones en el parque Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
Hoy estamos aquí en la costa de Málaga.
Today we're here on the coast of Malaga.
Caption 2, Amaya Cata de vinos
Play Caption
On the other hand, the Dictionary of the Spanish language defines acá as "at" or "to this place or nearby." Let's look at another example from Mexico and one from Argentina:
y eso es lo que trato de hacer mayormente acá en Alemania,
and that's what I try to do mostly here in Germany
Caption 9, Hispanoamericanos en Berlín Karla y el pozole - Part 1
Play Caption
Acá es donde trabaja el alcalde de Buenos Aires.
Here is where the mayor of Buenos Aires works.
Caption 10, Yabla en Buenos Aires Plaza Mayo - Part 2
Play Caption
Did you pick up on any difference? As you may have noted, the official definition for acá could entail a larger scope or distance from the speaker. That said, there are a few things to keep in mind regarding this nuance:
1. Certain regions, like Mexico, seem to observe this slight difference between the words aquí and acá more than others, which view the terms as completely interchangeable.
2. Even in regions that consider the terms to be slightly different, it is often diffcult to determine the exact scope that defines each one, and individual use varies widely.
3. Some regions use one term or another almost exclusively. For example, in Spain, aquí is almost always used to say "here," whereas it would be rare to hear it in Argentina, where acá is prevalent.
That's all for today. We hope that this lesson has brought to light how the Spanish words aquí and acá can be different... or exactly the same, depending upon the country, context, or person. Don't forget to leave us your suggestions and comments!
Are you confused about the similar-sounding Spanish words hay, ahí, and ay? If that's the case, this brief lesson will help you to know how and when to use each of them. Let's take a look!
The word hay, an impersonal form of the Spanish verb haber, is used to express existence. In other words, hay is the Spanish equivalent of "there is" and "there are." Let's see a couple of clips that include it:
Encima de ella, hay una lámpara negra.
Above her, there's a black lamp.
Caption 18, El Aula Azul La Doctora Consejos: Hay y estar
Play Caption
hay cosas muy interesantes,
there are very interesting things,
Caption 61, Aprendiendo con Silvia Campanas - Part 2
Play Caption
Ahí, on the other hand, is an adverb meaning "in that place." It is one of the Spanish equivalents of the English word "there." Let's see some examples:
y lo dejaremos ahí hasta que hierva.
and we'll leave it there until it boils.
Caption 19, Ana Carolina Ponche navideño
Play Caption
y Minos, con una cara que no era la suya, se quedó ahí para siempre.
and Minos, with a face that wasn't his own, stayed there forever.
Captions 43-44, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 3
Play Caption
Last but not least, the Spanish word ay, which is often translated with the English interjection "oh," is used to express a range of different emotions like the following:
Ay, lentejas al almuerzo, lentejas a la comida... Ay, mamá, -Lentejitas. -¡qué pobreza tan asquerosa! -¡Mm!
Oh, lentils for lunch, lentils for dinner... Oh, Mom, -Lentils. -what revolting poverty! -Hmm!
Captions 17-18, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 6
Play Caption
¡Ay! ¡Estoy horrible!
Oh! I look horrible!
Caption 44, Extr@: Extra en español Ep. 7: La gemela - Part 4
Play Caption
Es por ahí. ¡Ahí es! Ay... ¡ay!
It's around there. There it is! Oh... oh!
Caption 8, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 10
Play Caption
You can also use the word ay to introduce a comment or response about something. Let's look at a couple of examples of this usage:
¿Qué? Ay, Kevin, nosotros no podemos esperarlo durante cuatro años.
What? Oh, Kevin, we can't wait for you for four years.
Captions 2-3, Los Años Maravillosos Capítulo 13 - Part 7
Play Caption
Ay, mijo, hacele caso a tu mamá, ¿sí?
Oh, my son, listen to your mom, OK?
Caption 39, Carlos comenta La sucursal del cielo - Part 4
Play Caption
Now that we know how to use these three words, we would like to invite you to remember the following sentence, which some teachers use to teach the difference between the aforementioned terms:
Ahí hay un hombre que dice ay.
There, there's a man who says oh.
That's all for this lesson. Do you now feel confident about using the words hay, ahí, and ay? We hope so, and don't forget to send us your suggestions and comments.
How many Spanish words do you know that start with the letter K? Probably not many since there are few Spanish words that start with K, and most of them are not native to Spanish. Having said that, let's find out a bit more about the letter K in Spanish as well as learning some Spanish words that begin with it.
The name for the Spanish letter K is ka, which sounds a bit like the English word "caw." Let's hear it pronounced:
hache, i, jota, ka,
h, i, j, k,
Caption 7, Graciela Alfabeto y formación de sílabas
Play Caption
Although the letter K is indeed a letter in the Spanish alphabet, it was only used rarely in the Latin language from which Spanish evolved. For that reason, the equivalent of the K sound in Spanish is more commonly made with the letters C or Q, as in the following examples:
la corté!
I broke up with her!
Caption 4, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 7
Play Caption
queso y aceitunas.
cheese and olives.
Caption 6, Ariana Cena especial
Play Caption
That said, like Spanish words that start with W, most Spanish words that start with K are extranjerismos, or words that come from other languages. Today, we'll highlight 20... then mention a few more!
Below, you'll find 20 Spanish words that start with K. You will note that many of them are spelled exactly the same as or very similarly to their English counterparts.
Note that this word can have all of the meanings of the English noun (e.g. a suicidal pilot or driver or a kamikaze aircraft) but can also informally refer to a "speed demon." As an adjective, kamikaze can additionally be used to describe someone "reckless."
While both are valid, the accented version of the word for this Japanese martial art in Spanish is used more frequently in Spain, while the spelling/pronunciation without an accent, which we hear in the following clip, is heard more in Latin America.
Estoy haciendo unas tomas de karate.
I'm doing some karate kicks.
Caption 59, Disputas La Extraña Dama - Part 9
Play Caption
Ten cuidado con el karma
Be careful with karma
Caption 17, Yátu Tú la quieres aplicar
Play Caption
Una tarde de karaoke con amigos
An afternoon of karaoke with friends
Caption 33, Ana Carolina Mejorando la pronunciación
Play Caption
El kayak in Spanish might refer to the boat or the sport. Let's see an example where it means the latter:
deportes como el velero, el kayak
sports such as sailing, kayaking,
Caption 27, Otavalo Un día en la ciudad de los lagos
Play Caption
You will note that many Spanish measurement terms start with K since they are equivalents of words from other languages from the metric system, which the vast majority of the world uses. In the metric system, weight is measured with kilograms, and, for reference, one kilogram is equal to two point two pounds. While the official name for kilograms in Spanish is kilogramos, in everyday speech, many people say simply kilos. Let's hear both versions:
lo que equivale a dos kilogramos diarios por persona y día.
which is equivalent to two kilograms daily per person per day.
Caption 17, 3R Campaña de reciclaje - Part 1
Play Caption
pero puede pesar hasta cuatrocientos cincuenta kilos.
but it can weigh up to four hundred and fifty kilos.
Caption 11, El Aula Azul Adivinanzas de animales - Part 1
Play Caption
The metric system measures distance in kilometers. One kilometer is just over half a mile, or 0.62 miles, to be exact. Let's hear how the word for "kilometer" is pronounced in Spanish:
ya que hubiera destruido más de un kilómetro de franja dunar.
since it would have destroyed more than a kilometer of the stretch of dunes.
Caption 13, Viajando con Fermín Asociación ProDunas Marbella
Play Caption
Kilometraje would be the distance traveled... in kilometers, of course!
aunque con muy poco kilometraje,
although with very low mileage,
Caption 27, Raquel y Marisa Agente del concesionario
Play Caption
In addition to this word, several related Spanish words start with K, such as the nouns el/la kinesiólogo/a (kinesiologist) and la kinesioterapia (kinesiotherapy) and the adjectives kinesiológico/a (pertaining to kinesiology) and kinesioterápico (related to kinesiotherapy).
Like kamikaze, the word kimono was adopted from Japanese by both Spanish and English.
While the alternative spelling quiosco is preferable in more formal circles, the spelling that maintains its K etymology is also accepted, as we see here:
Ya está por allí en la calle en ocho estados en su kiosco favorito.
It's already out there on the street in eight states at your favorite magazine stand.
Caption 90, En la radio Falcón Total
Play Caption
By the way, a person who works in a kiosk can sometimes be called un/a kiosquero/a... yet another Spanish word that can start with K!
Like the English term, el kit in Spanish can refer to a set of items, for example, un kit de maquillaje (a makeup kit) or un kit de útiles escolares (a school supply set).
Nosotros tenemos una escuela de kitesurf,
We have a kitesurfing school,
Caption 46, Adícora, Venezuela La Posada Sea Club - Part 2
Play Caption
Although it's obvious what el kiwi means, be sure to check out our lesson on the names of fruits in Spanish in order to learn other Spanish fruit names that are totally different from their names in English.
While the name of this furry creature is also the same in Spanish and English, we highly recommend learning some of the other names for animals in Spanish
You may have noticed that most of the 20 words that we have mentioned are nouns, with just one verb and a couple of adjectives. There are, however, quite a few more Spanish adjectives that start with K, most of which are related to either specific historical figures or regions. As a bonus, let's take a look at several of these. While we have provided their masculine forms, remember that Spanish adjectives must always agree in terms of number and gender with the nouns they modify.
kafkiano: related to or supporting the novelist Kafka
kantiano: related to or supporting the philosopher Kant
kárstico: karstic, related to karst, or a type of limestone landscape
kawaití: Kawaiti (from or pertaining to Kawait)
kazajo: Kazakh (from or pertaining to Kazakhstan)
keniano: Kenyan (from or pertaining to Kenya)
kieveño: from or pertaining to Kiev, Ukraine
kirguís: Kyrgyz (from or pertaining to Kyrgyzstan)
kiribatiano: from or pertaining to Kiribati
kurdo: Kurdish (pertaining to Kurds or their language)
Interestingly, all of these adjectives above except kárstico can also function as nouns, for example, los kenianos can mean "the Kenyans" or "the Kenyan people."
That's all for today. Can you think of any more Spanish words that begin with K? Write us with your suggestions and comments!