Are you familiar with gender in Spanish, which classifies Spanish nouns into masculine and feminine? If so, you might also know that Spanish grammatical agreement stipulates that nouns' definite and indefinite articles should agree with the nouns they accompany in terms of gender. That said, since the vast majority of Spanish nouns that end in -o are masculine and most that end in -a are feminine, why do we see the masculine singular indefinite article un next to a noun that ends in -a below?
¡Eres un egoísta!
You're a selfish person!
Caption 31, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 8
Play Caption
The reason for this apparent discrepancy is that, when used as a noun, the word egoísta (selfish person) falls into a Spanish noun category that is sometimes called "common gender nouns" that describe people and can take either masculine or feminine articles depending upon whether the described entity is male or female. With this in mind, let's learn a plethora of such nouns in Spanish as well as several categories that they often fall into.
Below are several Spanish nouns that end in -ista. While we have selected ten, there are countless more, many of which refer to professions in Spanish or people who adhere to particular beliefs.
el/la artista (the artist)
el/la centrista (the centrist)
el/la colonialista (the colonialist)
el/la dentista (the dentist)
el/la derechista (the right-winger)
el/la futbolista (the soccer player)
el/la izquierdista (the leftist)
el/la novelista (the novelista)
el/la periodista (the journalist)
el/la vocalista (the vocalist)
Now, let's see two of these in context, noting how their articles change when describing males vs. females.
¿No oyó la periodista Yasmín?
Didn't you hear Yasmín the [female] journalist?
Caption 28, Kikirikí Agua - Part 3
Play Caption
el periodista y el entrevistado llegaron a las manos, ¿hm?,
the [male] journalist and the interviewee came to blows, hmm?
Caption 51, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 5
Play Caption
El dentista, la dentista.
The male dentist, the female dentist.
Caption 32, Isabel El Género Gramatical - Masculino y Femenino
Play Caption
The genders of the following Spanish words that end in -crata (the equivalent of -crat in English) also vary according to real life gender:
el/la autócrata (the autocrat)
el/la burócrata (the bureaucrat)
el/la demócrata (the democrat)
el/la aristócrata (the aristocrat)
Let's look at an example that describes a male aristocrat:
Desde luego, será un aristócrata,
Of course, he'd be an aristocrat,
Caption 56, Beatriz Expresiones con colores
Play Caption
Note how this sentence could be modified to describe a female aristocrat with the simple substitution of a feminine article:
Desde luego, será una aristócrata,
Of course, she'd be an aristocrat,
In addition to the aforementioned categories, here are several more Spanish nouns ending in -a whose articles reveal their gender:
el/la guía (the guide)
el/la policía (the police officer)
el/la psicópata (the psychopath)
el/la sociópata (the sociopath)
el/la terapeuta (the therapist)
While it may seem counterintuitive to call a female fashion model una modelo, that is indeed the correct way to say it, while a male model would be un modelo. Here are a few more common gender nouns in Spanish that end in -o with examples of the latter.
el/la miembro (the member)
el/la modelo (the model)
el/la soldado (the soldier)
el/la testigo (the witness)
Sí, tengo un testigo.
Yes, I have a [male] witness.
Caption 2, Los casos de Yabla El perrito malcriado - Part 2
Play Caption
quisiera invitar a este estrado a una testigo que va a demostrar
I'd like to invite to this stand a [female] witness who is going to prove
Captions 63-64, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 4
Play Caption
Although most Spanish nouns that end in -e are specifically masculine (e.g. el coche/the car) or feminine (e.g. la llave/the key) and thus require a masculine or feminine article, some can refer to either men or women with articles that vary accordingly. Let's see a list of several plus two examples describing both a male and a female "lover."
el/la amante (the lover)
el/la ayudante (the helper)
el/la cantante (the singer)
el/la estudiante (the student)
el/la integrante (the member)
el/la interprete (the interpreter)
el/la paciente (the patient)
el/la recipiente (the recipient)
Descubrí que Marcela tiene un amante.
I found out that Marcela has a [male] lover.
Caption 2, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 3
Play Caption
¿Tiene una amante? Eso es lo que quiero saber.
Does he have a [female] lover? That is what I want to know.
Caption 9, Muñeca Brava 3 Nueva Casa - Part 7
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has clarified one scenario in Spanish where you might see a masculine article with a word ending in -a, a feminine article with one that ends in -o or the very same noun with a masculine or feminine article. For more on Spanish nouns that are a bit nontraditional in terms of gender, be sure to read our lesson on epicene nouns in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments.
Surely you've heard the word hecho in Spanish. But did you know that this Spanish word can function as a noun, a verb, or an adjective, as well as being a part of countless fixed expressions? Let's look into the many uses of the word hecho in Spanish!
The masculine noun el hecho in Spanish can mean "the fact," "the incident," or "the event." Let's see some examples:
El hecho es que a mí Vargas me asignó ese caso
The fact is that Vargas assigned me that case
Caption 22, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 3
Play Caption
el microrrelato tenía que estar basado en un hecho o personajes históricos.
the flash fiction story had to be based on a historical event or figures.
Caption 15, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 3
Play Caption
Hecho is the participle form of the verb hacer, which means "to do" or "to make." Since participles are used with the auxiliary verb haber to form the perfect tenses (the equivalent of English sentences like "I have spoken," "I had eaten," etc.), the translations for hecho in this context would be "done" or "made." Let's listen to two examples where hecho accompanies haber as part of the present perfect tense:
Pero, ya he hecho un montón de cosas.
But, I've already done a ton of things.
Caption 22, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 1
Play Caption
Han hecho un viaje bastante largo.
They've made quite a long journey.
Caption 6, Amaya Mis burras Lola y Canija
Play Caption
The Spanish word hecho can also be an adjective that means "done" or "made." Let's take a look:
Pero todo hecho con el material o tejidos andinos.
But all made with Andean material or fabrics.
Caption 31, Otavalo Zapatos andinos
Play Caption
Remember that adjectives in Spanish must agree with the nouns they modify in terms of number and gender. Therefore, alternative forms of the masculine singular adjective hecho include the singular feminine hecha and the masculine/feminine plural forms hechos and hechas. Let's listen to two of these:
Es una masa redonda, hecha con harina,
It's some round dough made of flour,
Captions 5-6, El Aula Azul Adivinanzas de comidas - Part 3
Play Caption
Quesos especiales hechos aquí en la región.
Special cheeses made here in the region.
Caption 32, Desayuno Puerto Escondido Frijoles Refritos
Play Caption
The Spanish word hecho should not be confused with echo, which is the first person singular form of the verb echar (to throw, throw away, put in, etc.), as we hear in the following caption:
Primero echo casi más de la mitad.
First, I put in almost more than half [of the package].
Caption 45, Recetas de cocina Papa a la Huancaína
Play Caption
Because the "h" in hecho is silent, the identical pronunciation of these two words lead even native Spanish speakers to confuse them. However, bear in mind that as there is no such verb as hechar in Spanish, echo in this context should always be spelled without an "h."
In its various incarnations, the word hecho also appears in too many Spanish fixed expressions to name! Below you will find a smattering of these, with lots of examples from our Yabla Spanish video library. Can you figure out how the word hecho, or one of its variants, is functioning in each of them?
dar por hecho: to presume, to be a given, to take for granted
puesto que se da por hecho que cuando lo comunicamos es porque nos gusta
since it's presumed that when we communicate it it's because we like it
Captions 39-40, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Introducción
Play Caption
de hecho: in fact
De hecho, es un sitio bastante tranquilo y pintoresco que vale la pena visitar.
In fact, it's a quite calm and picturesque place that's worth visiting.
Caption 23, Aprendiendo con Carlos América precolombina - El Dorado
Play Caption
quiero recalcar el hecho de que todo pasa,
I want to emphasize the fact that everything passes,
Captions 74-75, Soledad Refranes - Part 2
Play Caption
estar hecho polvo: to be exhausted (literally "to be made into dust")
"yo ya estoy hecho polvo.
"I'm exhausted already.
Caption 24, Pigueldito y Federico El cielo
Play Caption
hecho a mano: handmade
son todas hechas a mano; bordados hechos a mano,
they're all handmade, handmade embroidery,
Captions 40-41, Málaga Lourdes y la talabartería en Mijas Pueblo
Play Caption
hechos reales: a true story
basada en hechos reales.
based on a true story.
Caption 12, Aprendiendo con Silvia Nacionalidades y adjetivos - Part 1
Play Caption
trato hecho: it's a deal, done deal
Trato hecho, ¿sí o no? -¡Trato hecho!
It's a deal, yes or no? -It's a deal!
Caption 60, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 5
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has helped to give you a sense of the many ways that the word hecho can be used in Spanish, as well as the the one way in which it should not be. Don't forget to write us with your questions or comments.
In Spanish, nouns are categorized into two grammatical genders: masculine and feminine. While the grammatical gender of a noun that describes a living being sometimes gives away that being's real life gender, there is a special category of nouns known as "epicene nouns" where this is not the case. In this lesson, we will explore the concept of epicene nouns in Spanish and provide you with several examples to better understand them.
When indicating real life gender in Spanish, for some living beings, there are different words for the male and female versions, for example, la vaca (the cow) vs. el toro (the bull). Others nouns indicate real life gender with changes to their endings and/or articles, such as the fact that el maestro refers to a male teacher, while la maestra is a female teacher.
Grammatically speaking, epicene nouns, like all nouns, are either masculine or feminine. However, what makes Spanish epicene nouns unique is that they are used for both the males and females of the beings they describe. For example, the noun la hormiga (ant) is a feminine noun that can be used to talk about either a male or female insect. Considering this, if you wish to say that a male ant was defending the queen ant, you would need to add the word macho (male) after it for clarification:
La hormiga macho estaba defendiendo a la reina.
The male ant was defending the queen.
Therefore, if you wish to provide this type of precise information regarding the real life gender of the noun about which you are speaking, the following terms should be used to talk about animals and people.
MASCULINE | FEMININE | |
---|---|---|
ANIMALS | macho (male) | hembra (female) |
PEOPLE | varón (male) | mujer (female) |
masculino (masculine) | femenino (feminine) | |
It is important to keep in mind that grammatical agreement in terms of number and gender with epicene nouns is determined by a noun's grammatical gender rather than the sex of the entity it refers to. Let's see what we mean in the following example:
Correct: El tiburón hembra es muy peligroso (The female shark is very dangerous).
Incorrect: El tiburón hembra es muy peligrosa (The female shark is very dangerous).
As you can see, the masculine singular adjective peligroso (dangerous) is used to modify the masculine singular noun el tiburón (the shark), despite the fact that the shark is female. It would be wrong to choose the feminine singular form peligrosa in attempts to correspond to the feminine adjective hembra (female). Now that we know these rules, let's take a look at some of the most common epicene nouns in the Spanish language.
The majority of Spanish epicene nouns are words for animals. In the following list, you can see several:
el búho (the owl)
el camaleón (the chameleon)
la cebra (the zebra)
la hiena (the hyena)
la hormiga (the ant)
la jirafa (the giraffe)
la mosca (the fly)
el tiburón (the shark)
Interestingly, some other nouns like el perro (the dog) and el gato (the cat) may also be considered epicene as they could refer to either gender of these animals. However, in some circles, words like la perra and la gata could be chosen to describe male or female cats.
Now let's look at some epicene nouns for people:
la persona (the person)
la autoridad (the authority)
el personaje (the character)
la víctima (the victim)
el especialista (the specialist)
Some additional epicene nouns for people such as el estudiante (the student), el dentista (the dentist), or el cliente (the customer) can also refer to either men or women. Over time, however, their feminine versions (la estudiante, la dentista, la clienta) have come to be used by some people when referring to females who fit these descriptions.
Now that you understand the concept of epicene nouns, let's see a couple of examples from the Yabla Spanish video library. In the first one, you can see how the feminine epicene noun la víctima (the victim) is used to talk about a male victim, while in the second, the masculine noun el personaje describes a female "character":
¡él no es un asesino! Él, ante todo, es una víctima,
he's not a murderer! He, first and foremost, is a victim,
Captions 12-13, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 8
Play Caption
el nombre del personaje mitológico mexicano de 'la Llorona'.
the name of the Mexican mythological character 'La Llorona' [The Weeping Woman].
Caption 51, Carlos explica Recursos para consultas del español - Part 8
Play Caption
That's all for this lesson. We hope that you learned something new today, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
You are surely familiar with the Spanish pronoun nada with the meaning of "nothing." But are you aware that it can have several additional meanings and translations? Let's explore many of them!
Before we learn several of the lesser-known meanings of the Spanish word nada, let's look at its most common usage. Like "nothing" in English, the pronoun nada in Spanish can mean an absence or lack of anything, as we see here:
Es una palabra que define todo y nada al mismo tiempo
It's a word that defines everything and nothing at the same time
Caption 55, Carlos comenta Confidencial - Jerga típica colombiana
Play Caption
Now, let's move on to our 7 additional meanings of the Spanish word nada that may not initially come to mind.
When used with a double negative, the English equivalent of the pronoun nada in Spanish changes to "anything":
No, hoy no tengo nada qué hacer.
No, today I don't have anything to do.
Caption 42, Conversaciones en el parque Cap. 5: Me gusta mucho este parque.
Play Caption
For a more in depth explanation of this topic, check out Yabla's lesson entitled Nada: Nothing or Anything?
When the pronoun nada in Spanish is used to mean "none," it is typically accompanied by the preposition de, as we see below:
¿Por qué hace como si nada de esto estuviera pasando?
Why are you acting as if none of this were happening?
Caption 25, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 4 - Part 8
Play Caption
Similarly to the manner in which nada can mean either "nothing," or "anything," its meaning also changes from "none" to "any" when used with the preposition de in a double negative sentence:
¡No, no... no! -No tiene que hacer nada de esto. -¡No, no, no, no, no!
No, no... no! -You don't have to do any of this. -No, no, no, no, no!
Caption 16, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 17
Play Caption
In this usage, nada functions as an adverb that can be translated with the English phrase "at all":
pero como no lo hago nada bien,
but since I don't do it well at all,
Caption 5, Beatriz Expresiones con colores
Play Caption
Moving on to some uses of the Spanish word nada as a noun, let's see how la nada can mean "nowhere":
"¿La gente cómo puede vivir en medio de la nada, no?",
"How can people live in the middle of nowhere, right?"
Caption 3, Hispanoamericanos en Berlín Irwin y la acuarela - Part 3
Play Caption
Like the pronoun nada, the noun la nada can describe a complete lack of anything:
Era el frío de la nada
It was the cold of nothingness
Caption 41, Acercándonos a la Literatura José Asunción Silva - "Nocturno III"
Play Caption
The Spanish noun la nada can additionally be translated as "the void" when referring either to empty space in a physical sense or one's feeling of emptiness:
Y mi papá miraba hacia la nada con una rabia feroz de la que no era muy consciente.
And my dad stared into the void with a ferocious rage he wasn't very conscious.
Caption 54, Los Años Maravillosos Capítulo 2 - Part 1
Play Caption
Now that you have learned 7 alternative English translations for the Spanish word nada, let's look at some common Spanish fixed expressions that include it, noting their English equivalents:
Antes de nada, vamos a repasar algunos conceptos e información necesaria
Before anything else, we're going to review some concepts and necessary information
Caption 1, Raquel y Marisa Aprender a conducir - Part 1
Play Caption
Pero antes que nada, lo básico:
But first of all, the basics:
Caption 2, Conversaciones con Luis Astrología
Play Caption
y que anda por ahí como si nada, entonces.
and that he's out there as if it were nothing then.
Caption 20, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 4
Play Caption
De nada. Estoy para servirle. Permiso.
You're welcome. I'm at your service. Excuse me.
Caption 61, Programación de oficina El dictado del jefe
Play Caption
Bueno, ahora estoy haciendo, más que nada, un trabajo con los niños
Well, now, I'm doing, above all else, a project with children
Caption 28, Cleer Entrevista con Jacky
Play Caption
no le importa nada más.
nothing else matters to them.
Caption 34, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 1
Play Caption
pero que no tiene nada que ver con temas religiosos.
but which has nothing to do with religious themes.
Caption 25, Viajando con Fermín La Feria de Santo Tomás
Play Caption
¿Entonces no importa si la llamo? Para nada. -¡Para nada!
Then it doesn't matter if I call her? Not at all. -Not at all!
Captions 43-44, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 7
Play Caption
Primero que nada, pedirte perdón por lo de ayer.
First of all, to apologize for yesterday.
Caption 12, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 4
Play Caption
Pues nada, espero que... hayáis conocido un poquito este deporte, esta escuela, a mí,
Anyway, I hope that... you've learned a little bit about this sport, this school, myself,
Captions 80-81, Escuela de Pádel Albacete Hablamos con José Luis
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to understand many of the meanings of the Spanish word nada beyond simply "nothing," and don't forget to write us with your questions and suggestions.
Do you know how to write the names of famous people such as Michelangelo or Jules Verne in Spanish? While keeping the name in its original language is today's rule of thumb, there are a couple of exceptions to this rule. Let's take a look.
Even if today, the preferred choice is to simply transfer the original name, there are several names of famous historical figures that are usually translated. The following is a list of some of them:
Thomas Moore - Tomás Moro
Albrecht Dürer - Alberto Durero
Hieronymus Bosch - Jerónimo Bosco; el Bosco
Michelangelo Buonarotti - Miguel Ángel
Miguel Ángel, el gran artista italiano.
Michelangelo, the great Italian artist.
Caption 19, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato
Play Caption
Jeanne d’Arc - Juana de Arco
Karl Marx - Carlos Marx
Niccolo Machiavelli - Nicolás Maquiavelo
Jules Verne - Julio Verne
Johann Sebastian Bach - Juan Sebastián Bach
Alexandre Dumas - Alejandro Dumas
Martin Luther - Martín Lutero
This is another exception to the rule. Let's see a couple of examples:
Queen Elizabeth II - reina Isabel II
Prince Philip - príncipe Felipe
Su marido es el príncipe Felipe, duque de Edimburgo.
Her husband is Prince Philip, Duke of Edinburgh.
Captions 25-26, El Aula Azul - Adivina personajes famosos
Play Caption
Pope Ioannes Paulus II (Latin); John Paul II (English) - Juan Pablo II
Fuimos a la beatificación del Papa Juan Pablo Segundo.
We went to the beatification of Pope John Paul the Second.
Caption 9, Latinos por el mundo - Chilenas en Venecia
Play Caption
In order to preserve their semantic connotations, the nicknames of famous historical figures are also translated into Spanish:
Ivan Vasilyevich; Ivan the Terrible (English) - Iván el Terrible
Pépin le Bref (French); Pepin the Short (English) - Pepino el Breve
Considering all of the above, the important thing to keep in mind is this: Although the current trend is in favor of the original form, there are some famous names that currently alternate the use of the transferred form and its translation. For example, instead of using the original Catalan name Antoni Gaudí, you could use its Spanish version (Antonio Gaudí), just as our friend Víctor does in his series about this famous architect:
Antonio Gaudí era catalán y lo decía con mucho orgullo.
Antoni Gaudí was Catalan, and he said it with great pride.
Caption 16, Víctor en España - Vida y legado de Antonio Gaudí
Play Caption
And that's all for today. By the way, do you know what the Spanish equivalent of your name is? Find out and let us know, and don't forget to send us your questions and comments.
Do you know the difference between sinnúmero (one word) and sin número (two separate words)? Do you know how to use them? While sinnúmero and sin número are somewhat similar, they're not quite the same. In this lesson, we'll give you a brief explanation of each, as well as some practical advice for using them.
From a grammatical standpoint, there's a big difference between sinnúmero and sin número. On one hand, sinnúmero is a masculine noun that, on its own, is used to refer to a "myriad," "plethora," or "abundance" of something. Most often, however, it is employed within the following formula to refer to something "countless" or "endless."
the indefinite article un + the noun sinnúmero + the preposition de
Let's see a couple of examples.
Hay un sinnúmero de especies de aves
There are countless bird species
Caption 48, Bogotá El cerro de Monserrate
Play Caption
Cuando nosotros utilizamos este objeto, podemos crear un sinnúmero de movimientos
When we use this object, we can create an endless array of movements
Captions 15-16, Melyna Los beneficios de hula
Play Caption
As you may have noticed, while the formula un sinnúmero de is sometimes translated with an English noun phrase like "a countless number" or "an endless array," other times, this formula is instead conveyed with an English adjective like "countless," as in the first example.
Let's now move on to sin número, which is an adjective phrase that is generally placed after a noun to mean "numerous" or "abundant. Let's look at an example:
Los soldados temían que las decisiones del capitán pudieran generar desgracias sin número.
The soldiers feared that the captain's decisions might generate numerous difficulties.
Finally, we should also say that sin número can be intended more literally when talking about something that has no number, as in the following sentence:
Marco vivió por mucho tiempo en una casa sin número.
Marco lived for a long time in a house without a number.
Although there's a fine line between sinnúmero and sin número, when you want to convey ideas like "countless," "innumerable," or "numerous," the one-word option sinnúmero is your safest bet since the adjective phrase sin número is only rarely used in that context.
Before we go, let's look at one more example of the Spanish noun sinnúmero within the formula we've learned today:
y un sinnúmero de rituales donde se adoraba al sol.
and countless rituals where the sun was worshiped.
Caption 42, Viajando con Priscilla Turismo en Quito
Play Caption
That's all for this lesson. We hope you've learned something new, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
In English, we use the verb "to meet" and the nouns "meet" and "meeting" in a plethora of nuanced ways. Let's explore the various manners in which these different types of meetings are expressed in Spanish.
The English verb "to meet" can mean "to make acquaintance" with someone. Although the Spanish verb for "to meet" in this sense is conocer, remember that in the present and other tenses, this verb can also mean "to know" or "be familiar with":
Por ejemplo: Conozco a María.
For example: I know María.
Caption 11, Lecciones con Carolina Saber y conocer
Play Caption
In the preterite tense, however, the meaning of the verb conocer typically changes to "meet" in the sense of having "met" someone for the first time:
Conocí a mi marido, Carlos, hace unos dieciocho años.
I met my husband, Carlos, about eighteen years ago.
Caption 9, Burgos María de los Ángeles
Play Caption
To find out more similarly-evolving verbs, check out this lesson on verbs that change meaning in the preterite tense.
In other tenses, conocer can mean "to know," "to meet," or even to "have been" somewhere, and context will typically tell you which meaning is meant. But, since "meeting" is the topic at hand, let's take a look at a couple more examples where the verb conocer means just that:
Le gusta mucho conocer personas nuevas.
She likes very much to meet new people.
Caption 21, El Aula Azul Mis Primos
Play Caption
Encantadísima de conocerte.
Very nice to meet you.
Caption 39, Yago 4 El secreto - Part 11
Play Caption
There are several verbs that mean "to meet" as in "get together" with someone in terms of some outing, for coffee, or even a more formal "meeting" in Spanish. Let's take a look at some of them in action:
Reunirse (con)
y ahí nos reunimos varias personas
and several of us get together there
Caption 41, Cleer Entrevista con Jacky
Play Caption
Espero que esta situación pase rápido para poder reunirme con mis amigos, familiares
I hope this situation gets over soon so I can meet with my friends, relatives,
Captions 34-35, El coronavirus La cuarentena en Coro, Venezuela - Part 2
Play Caption
Encontrarse (con)
Nos vamos a encontrar a las cuatro. -Ajá.
We're going to meet at four. -Uh-huh.
Caption 53, Yago 12 Fianza - Part 6
Play Caption
Sí, me voy a encontrar con una amiga.
Yes, I'm going to meet a friend.
Caption 4, Muñeca Brava 46 Recuperación - Part 4
Play Caption
To see more uses of the verb encontrar(se), be sure to look at this lesson on The Many Facets of the Verb Encontrar.
Quedar
y quedamos en la escuela por la mañana.
and we met at the school in the morning.
Caption 25, El Aula Azul Dos historias
Play Caption
In Spain, where they often use the present perfect more than in Latin America, the verb quedar is often heard in that tense to talk about "meeting" or "having made plans with" someone, as follows:
Hemos quedado a las ocho.
We've made plans for eight o'clock/We're meeting at eight o'clock.
He quedado con Juan para ir al cine.
I've made plans with Juan to go to the movies.
Verse (con)
¿Usted cree que pueda verse con usted y con Amalia?
Do you think that he can meet with you and with Amalia?
Caption 43, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 5
Play Caption
Juntarse (con)
A ver si nos juntamos,
Let's see if we can get together,
Caption 31, Festivaliando Mono Núñez - Part 13
Play Caption
If you want to ask a new (or old) friend, "Do you want to meet/hang out/get together"? you could use any of these verbs. Here are some examples of people asking other people to "meet" or get together:
¿Nos podemos encontrar ahora?
Can we meet now?
Caption 51, Cuatro Amigas Piloto - Part 5
Play Caption
Pero ¿en dónde nos podemos ver?
But where can we meet?
Caption 41, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 13
Play Caption
You can also use the verb salir to ask someone "to go out" with you, which, like in English, might often (but not always) have a romantic connotation:
¿Te gustaría salir conmigo alguna vez?
Would you like to go out with me sometime?
So, how do you say "meeting" in Spanish, for example, a business or some other type of meeting? Let's take a look:
La junta
si acaso tengo alguna junta,
if perhaps I have some meeting,
Caption 12, Yo estudio en el Tec de Monterrey
Play Caption
La reunión
Yo sé pero entiéndame, tengo una reunión con mi jefe.
I know, but understand me, I have a meeting with my boss.
Caption 25, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 6
Play Caption
Note that when the noun la reunión means "the meeting" in Spanish, it can be thought of as a "false cognate," or word that sounds like an English word but actually means something different. However, along with el reencuentro and even el encuentro in some contexts, la reunión can also mean "reunion" as in "una reunión familiar" (a family reunion) or, alternatively, a social "meeting" or "gathering":
Usted me acaba de confirmar que ese tipo sí está aquí en esta reunión
You just confirmed to me that that guy really is here at this gathering,
Caption 30, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 10
Play Caption
The noun el encuentro can additionally be used to talk about such a "gathering":
se crea un ambiente propicio para el encuentro familiar.
a favorable environment is created for family gatherings.
Caption 30, Coro, Venezuela La Zona Colonial
Play Caption
Or, it might describe something on a larger scale, which might additionally be translated as something like a "conference":
vinimos a este encuentro nacional y...
we came to this national meeting and...
Caption 25, Encuentro Volkswagen en Adícora Escarabajos en la playa - Part 2
Play Caption
Note that you can also use el encuentro to describe an incident of "running into" someone, as in a chance "meeting" or "encounter," or even an "encounter" in terms of a "meetup" or "hookup" with a friend or more than a friend:
Era Pablo Echarri, y luego de ese encuentro ya nada sería igual en la vida de ambos
It was Pablo Echarri, and after that encounter, nothing would be the same in their lives.
Captions 64-65, Biografía Natalia Oreiro - Part 6
Play Caption
Bueno, yo creo que necesitaba un encuentro más personal.
Well, I think that I needed a more personal encounter.
Caption 3, Muñeca Brava 18 - La Apuesta - Part 12
Play Caption
Note that the word "meeting" could be substituted for "encounter" in either one of these sentences.
Although there are many more ways in which the verb and noun forms of "meet" can be used in English with different Spanish equivalents, let's conclude with a few additional examples:
So, what if we are talking about a sports "meet"? This type of event is often referred to as una competencia (literally "a competition") or un campeonato (a championship), e.g. una competencia de atletismo (a track meet) or un campeonato de natación (a swim meet). And, although the noun el encuentro can sometimes refer to such events as well, in the context of sports, el encuentro might also be translated as "match" or "game":
el encuentro dura noventa minutos en total,
the game lasts for a total of ninety minutes,
Caption 17, Sergio El fútbol en España
Play Caption
And, when two sports teams "meet" one another, the verb that is used is enfrentarse (literally "to face"), as in: Los dos equipos se enfrentaron (The two teams "met" or "faced off").
The verb used to talk about "meeting" or "fulfilling" a requirement or obligation is cumplir con:
El primer paso importante para ello es cumplir con todos los requisitos.
The first important step for it is to meet all of the requirements.
Caption 4, Raquel Abrir una cuenta bancaria
Play Caption
Hence the noun for not fulfilling or "meeting" such duties, etc. is incumplimiento (nonfulfillment).
For our final example, the verbs that mean "to meet" in the sense of things "converging" or "coming together" include confluir and unirse. Let's look at an example with the latter (although the former could be substituted with the same meaning):
mucho movimiento, mucho tráfico porque se unen muchas calles importantes de la ciudad.
a lot of movement, a lot of traffic because many important streets of the city meet.
Captions 38-39, El Trip Madrid
Play Caption
We hope that this lesson has taught you how to talk about the many forms of "meeting(s)" in Spanish. There are, of course, a lot more Spanish nouns and verbs that could be translated as "meet" or "meeting" in English in different contexts. Can you think of any more? Let us know with your suggestions and comments.
How do we talk about our emotions in Spanish? Although there are many different ways, this lesson will focus on three main categories of words that are typically used to express the whole range of emotions in Spanish while covering some of the major emotions in Spanish we might wish to talk about.
The three main word categories for talking about our emotions in Spanish are adjectives, reflexive verbs, and nouns. Let's take a closer look at some tendencies of each of these three parts of speech when describing emotions in Spanish.
Remember that adjectives modify, or describe, nouns, and to name a few simple ones in Spanish, we could take contento/a(s) (happy), triste(s) (sad), and enojado/a(s) (angry). As always, such emotional adjectives must agree with the noun they modify in terms of number and gender. You will note that the adjectives that describe emotions in Spanish are commonly used in conjunction with particular verbs, such as estar (to be), sentir (to feel), ponerse (to become/get), or quedarse (to become/get), to name a few. So, "Estoy contento," for example, would mean: "I'm happy."
Reflexive verbs in Spanish actually convey the action of feeling a certain emotion in and of themselves. As an example, since enojarse means "to get angry," one could say simply "Me enojé" (I got angry) in lieu of using an adjective/verb combination like "Me puse enojado," which conveys the same thing.
As a third option, nouns like tristeza (sadness) are additionally employed to talk about emotions in Spanish. Among others, one common manner of doing so is with the word "Qué..." in fixed expressions like, "¡Qué tristeza!" which literally means, "What sadness!" (but would be more commonly expressed in English with an expression like "How sad!"). Verbs like sentir (to feel) or tener (to have) are also commonly used with such emotional nouns in sentences such as "Siento mucha alegría" ("I feel really happy," or, more literally, "I feel a lot of happiness").
Adjectives:
Adjectives that mean "happy" include feliz/felices, contento/a(s), and alegre(s). Let's take a look at some examples of these words in context along with some of the aforementioned verbs:
pues, que yo creo que él sí quiere formalizar algo conmigo y yo estoy muy feliz.
well, I think that he does want to formalize something with me, and I'm very happy.
Captions 40-41, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 9
Play Caption
y, pues, me siento muy contento de que lo... lo pude lograr.
and well, I feel very happy that I... I was able to achieve it.
Caption 27, Rueda de la muerte Parte 1
Play Caption
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
And I'm happy, happy it's not true.
Caption 31, Chus recita poemas Neruda y Pizarnik
Play Caption
Remember that the verb estar is used to talk about emotions in Spanish rather than the verb ser because emotions tend to be temporary rather than permanent. That said, if someone (or something) permanently embodies a particular emotional attribute (e.g. a "happy person"), the verb ser can be used because this emotion becomes a trait, as in the following example:
La Vela se caracteriza además por ser un pueblo alegre,
La Vela is also characterized as being a happy town,
Captions 16-17, Estado Falcón Locos de la Vela - Part 1
Play Caption
Reflexive Verbs:
Moving on to the verb category, a common reflexive verb that expresses the idea of "cheering up" or "getting" or "being happy" or "glad" is alegrarse. Let's see some examples of this verb:
Qué bien; me alegro de que estén aquí.
How great; I'm glad you're here.
Caption 42, Club 10 Capítulo 1 - Part 2
Play Caption
A tal punto que yo me alegré mucho, mucho, cuando supe que ibas a pasar veinticinco años en la cárcel.
To the point that I felt very happy, very, when I found out you were going to spend twenty-five years in prison.
Captions 56-57, Yago 14 La peruana - Part 1
Play Caption
Nouns:
Lastly, we will deal with the corresponding nouns that mean "happiness" or "joy": (la) alegría and (la) felicidad.
Ay, bueno, Don Ramiro, de verdad, qué alegría escuchar eso.
Oh, well, Mister Ramiro, really, what a joy to hear that.
Caption 33, Tu Voz Estéreo Laura - Part 10
Play Caption
While "what a joy" was translated a bit more literally here, it could also be a rough equivalent of "how great" (to hear that) or, of course, "I'm so happy" (to hear that). Let's look at one more example:
Hasta el sábado, amiga. ¡Qué felicidad!
See you Saturday, my friend. [I'm] so happy!
Caption 83, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1
Play Caption
Again, while "What happiness!" would be the literal translation of "¡Qué felicidad!" in English, you will note that this and many of our other examples of expressions with the word "Qué" plus an emotional noun have been translated slightly differently to reflect what an English speaker might say in a similar situation.
Adjectives:
"Excitement" might be looked upon as an extension of happiness, and adjectives like emocionado/a(s) (excited) or entusiasmado/a(s) (excited/enthusiastic) express this in Spanish:
Estoy tan emocionado de volver a verte.
I am so excited to see you again.
Caption 53, Yago 11 Prisión - Part 3
Play Caption
Ehm... Mi amor, estás muy entusiasmado con todo esto. -Mmm.
Um... My love, you're very enthusiastic about all this. -Mmm.
Caption 7, Yago 10 Enfrentamientos - Part 4
Play Caption
Reflexive Verbs:
As you might have guessed, the verbs for "to be/get excited" are emocionarse and entusiasmarse:
Ya me emocioné.
I already got excited.
Caption 22, Alan x el mundo Mi playa favorita de México! - Part 1
Play Caption
¿Por qué no entusiasmarnos más?
Why not get more excited?
Caption 14, Natalia de Ecuador Consejos: haciendo amigos como adultos
Play Caption
Nouns:
Although the noun (la) emoción can indeed mean "emotion," it can also mean "excitement":
Entonces... -¡Qué emoción! Qué emoción, y después... ¡oh!, ¿sí?
So... -How exciting! How exciting, and afterward... oh, really?
Captions 31-32, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 2
Play Caption
That said, while emocionado/a(s), emocionarse, and "¡Qué emoción!" can also be used to talk about "being moved" with emotion, context should usually let you know the speaker's intention.
Adjectives:
Triste(s) is undoubtedly the most common adjective that means "sad" in Spanish:
nos dimos cuenta [de] que mi barco estaba partido. Candelario se puso triste.
we realized my boat was split. Candelario got sad.
Captions 43-44, Guillermina y Candelario El Gran Rescate
Play Caption
Reflexive Verbs:
The reflexive verb entristecerse, on the other hand, means "to get" (or "feel" or "be" or "become," etc.) "sad":
La alumna se entristeció mucho al saber que se había fallecido su maestro.
The student became really sad when she found out that her teacher had passed away.
Nouns:
The noun (la) tristeza literally means "sadness," but is utilized along with "Qué" to say, "How sad":
Qué tristeza, ¿no? Terrible.
How sad, right? Terrible.
Caption 5, Tu Voz Estéreo Feliz Navidad - Part 19
Play Caption
Adjectives:
While there are a lot of adjectives that mean "angry" or "mad" in Spanish, the two most common standard (rather than slang) ones are probably enojado/a(s) and enfadado/a(s). Let's take a look:
¿Qué te pasa? ¿Estás enojado conmigo? No, no estoy enojado, estoy cansado. Estoy cansado, ¿OK?
What's going on with you? Are you mad at me? No, I'm not mad, I'm tired. I'm tired, OK?
Captions 42-43, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3
Play Caption
Estamos muy enfadadas. Estoy muy enfadada.
We are very angry. I am very angry.
Captions 30-31, El Aula Azul Estados de ánimo
Play Caption
Reflexive Verbs:
By extension, verbs that mean "to get mad" or "angry" include enojarse and enfadarse, although there are many more:
Se enojó muchísimo con el viejo
She got really angry with my old man
Caption 86, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 6
Play Caption
No me enfadé con él, ni le insulté,
I didn't get mad at him, nor did I insult him,
Captions 78-79, Cortometraje Beta - Part 1
Play Caption
Nouns:
There are a lot of nouns that refer to anger in Spanish, and we bet you guessed two of them: (el) enojo and (el) enfado. Others include (la) ira, (la) rabia, and (la) bronca. Although it is not as common to hear these words in expressions with "Qué..." as some of the other nouns we have talked about, we can give you some examples of how a couple of these words are used to express anger in captions from our Yabla Spanish library:
Lo que yo sentía en ese momento era algo mucho más profundo que un enfado.
What I felt at that moment was something way deeper than anger.
Caption 81, Cortometraje Beta - Part 1
Play Caption
porque claro, alguna vez siento mucha rabia y no me gusta sentir tanta rabia
because of course, sometimes I feel a lot of rage and I don't like feeling so much rage
Captions 42-43, Escribiendo un libro Algunos consejos sobre cómo comenzar - Part 1
Play Caption
For a lot of additional standard and slangy manners of talking about anger, feel free to refer to this lesson on expressing feelings of tiredness or anger in Spanish.
Adjectives:
Let's start with the adjective that means "surprised": sorprendido/a(s).
Profesores, la verdad es que me he quedado sorprendida;
Professors, the truth is that I have been surprised;
Caption 19, Alumnos extranjeros del Tec de Monterrey
Play Caption
Reflexive Verbs:
The reflexive verb that means "to be" or "to get surprised" is sorprenderse:
Es que... me sorprendí, querida. -¿Por qué?
It's just that... I was surprised, dear. -Why?
Caption 65, Muñeca Brava 18 - La Apuesta - Part 11
Play Caption
Nouns:
And finally, the noun (la) sorpresa can be used with "Qué" to say "How surprising" or "What a surprise":
Qué sorpresa. -Qué... Vale, qué lindo verte.
What a surprise. -What... Vale, how nice to see you.
Caption 15, Español para principiantes Saludos y encuentros
Play Caption
Adjectives:
The common Spanish adjectives decepcionado/a(s) and desilusionado/s(s) both mean "disappointed":
Mi novia está desilusionado conmigo por haberle mentido.
My girlfriend is disappointed in me for having lied to her.
No. Estoy decepcionada. ¿De mí? ¿Y por qué estás decepcionada?
No. I'm disappointed. In me? And why are you disappointed?
Captions 61-63, Muñeca Brava 41 La Fiesta - Part 6
Play Caption
Reflexive Verbs:
Naturally, the verbs decepcionarse and desilusionarse mean "to get" or "be disappointed." Let's take a look at them in context:
Me decepcioné mucho cuando suspendí el examen.
I was really disappointed when I failed the test.
Nada. Tengo qué sé yo, miedo a desilusionarme, va.
Nothing. I have, I don't know, a fear of being disappointed, well.
Caption 38, Muñeca Brava 39 Verdades - Part 5
Play Caption
Nouns:
So, of course, "Qué desilusión" or "Qué decepción" would be "How disappointing" or "What a disappointment":
Qué decepción.
What a disappointment.
Caption 82, Los casos de Yabla Problemas de convivencia - Part 3
Play Caption
Digo, personalmente no, no, no fue una desilusión porque viste, que cuando sos chico las pérdidas son diferentes.
I mean, personally it wasn't a disappointment because you know, when you are a kid, losses are different.
Captions 48-49, Biografía Natalia Oreiro - Part 2
Play Caption
Let's conclude today's lesson by talking about some more of what might be considered sentimientos negativos (negative feelings) in Spanish: worry, anxiety, and stress.
Adjectives:
Adjectives like preocupado/a(s)(worried), estresado/a(s) ("stressed" or "stressed out"), ansioso/a(s) (anxious), or nervioso/a(s), which often means "restless," "anxious," etc. in addition to "nervous," can be used to describe those unpleasant sensations in Spanish. Let's look at some examples:
Entonces, cuando usted sufra una infección fuerte o esté preocupado o estresado,
So, when you get a strong infection or are worried or stressed,
Captions 35-36, Los médicos explican Consulta con el médico: herpes
Play Caption
Le noto un poco nervioso, ¿le pasa algo? -No, no, no...
I notice you're a bit on edge, is something wrong with you? -No, no, no...
Caption 9, Muñeca Brava 33 El partido - Part 6
Play Caption
¿Hay algún pensamiento o algo que le mantenga a usted ansioso o desde cuándo... o algo que haya desencadenado todos estos problemas?
Is there some thought or something that keeps you anxious or from which... or something that has triggered all these problems?
Captions 32-33, Los médicos explican Diagnóstico: nervios y estrés
Play Caption
Reflexive Verbs:
The reflexive verb preocuparse means "to worry," while estresarse means "to stress" or "get stressed out," etc.:
¿De verdad se preocupa por mi seguridad? Claro que sí me preocupo.
Do you really worry about my safety? Of course I worry.
Captions 36-37, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3
Play Caption
un día tengo que pagar uno, otro día otro, y eso, la... la gente se estresa.
one day I have to pay one, another day another one, and that... people get stressed out.
Caption 67, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 2
Play Caption
Nouns:
The corresponding nouns for the verbs and adjectives we have talked about are: (la) preocupación (worry), (el) estrés (stress), (los) nervios (nerves), and (la) ansiedad (anxiety), which can be used in sentences in infinite ways to describe these nerve-wracking sensations. For example, we might say "¡Qué nervios!" or "¡Qué estrés!" to say something like "I'm so nervous/anxious!" or "How stressful!"/"I'm so stressed out!" Let's look at some additional examples of these nouns with the verbs tener (to have) and sentir (to feel):
Últimamente tengo mucho estrés y estar un poco en la naturaleza es muy bueno.
Lately, I've been really stressed out, and it's great to be in nature a bit.
Captions 68-69, Cleer y Lida Picnic
Play Caption
Siento ansiedad, la necesidad de contar quién soy
I feel anxiety, the need to tell who I am
Caption 2, Monsieur Periné Mi libertad
Play Caption
You will note that while the literal translation of the first example would be "I have a lot of stress," "I've been really stressed out" may be the more likely equivalent for English speakers in this context. On the other hand, while the translator opted for the more literal "I feel anxiety" in the second example, "I feel anxious" would also be a viable option in English. For additional insight into how to discuss anxiety and stress in Spanish, we recommend the video Diagnóstico: nervios y estrés (Diagnosis: Nerves and Stress) from our series Los médicos explican (The Doctors Explain).
We have covered a multitude of emotions in Spanish, and videos like this one from our Curso de español [Spanish Course] series about Expresiones de sentimientos [Expressions of Feelings] and this one on Estados de Ánimo [Moods] by El Aula Azul can help you to express many more. And while most of the feelings we have talked about are pretty clearly negative or positive, the video Ni bien ni mal [Neither Good nor Bad] can help us to talk about some of those so-so emotions in Spanish. Are there any other feelings or emotions you'd like to learn to speak about in Spanish? Don't forget to let us know in your suggestions and comments.
To begin this lesson, let's take a look at a caption in a Yabla video that recently baffled one our subscribers:
Obviamente, la comunicación es la esencia de este tipo de trabajos.
Obviously, communication is the essence of this type of job.
Caption 40, Negocios - La solicitud de empleo
Play Caption
Spanish sentences such as this one involving "tipo de" ["type" or "types of"] tend to confuse English speakers. After all, the literal translation of this sentence would read, "Obviously, communication is the essence of this type of jobs," which doesn’t work in English since “this” is singular and “jobs” is plural. In the vast majority of similar constructions in English involving countable nouns (nouns like "leaf/leaves," "cookie/cookies," etc. that can be physically counted), there must be singular/singular or plural/plural agreement, leaving one with the choice of either "this type of job" or "these types of jobs."
However, this is not the case in Spanish since singular with plural is the most common construction, or occasionally singular with singular in the case of a single noun. Let’s look at some examples of each of these cases:
Si a todo esto añadimos otro tipo de problemas medio ambientales.
If to all this we add another kind of environmental problem.
Caption 16, 3R - Campaña de reciclaje
Play Caption
Yo sí tengo la esperanza que se reduzc'... se reduzcan este tipo de eventos, ¿no?
I do have the hope that these types of occurrences will be red'... will be reduced, right?
Caption 57, Amigos D.F. - El secuestrar
Play Caption
¿Qué tipo de habitación desea?
What kind of room would you like?
Caption 10, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 1
Play Caption
Note that in the case above, habitación is considered a single noun since the gentleman being addressed is only looking for one room; hence the singular with singular construction.
In both Spanish and English, uncountable nouns (nouns like "water," "coffee," "love," etc. that cannot be counted) go in singular with tipo de (or "type(s)" or "kind(s)") of as follows:
Y digamos que conforme se va fabricando ese tipo de líquido,
And let's say that just as that type of liquid is being produced,
Caption 92, Animales en familia - La operación de Yaki
Play Caption
En ellos, recibió todo tipo de apoyo de sus simpatizantes.
In them, he got all kinds of support from his followers.
Caption 35, Andrés Manuel López Obrador - Publicidad de Obrador
Play Caption
To add further confusion for English speakers (sorry!), in most such cases with "partitive" (referring to part of a whole) constructions like "tipo de," the verb can be conjugated in either singular or plural! Let's take a look at a couple of examples:
En cuanto al tipo de... trabajos que me gusta ver.
In terms of the types of... projects that I like to see.
Caption 22, Álvaro - Arquitecto Español en Londres
Play Caption
Note that the verb gustar is conjugated in first person in accordance with the singular noun el tipo. However, without changing the translation, it would be perfectly acceptable to instead conjugate gustar in accordance with the plural trabajos:
En cuanto al tipo de... trabajos que me gustan ver.
In terms of the types of... projects that I like to see.
Let's look at one more example:
Además, en la conjugación de los verbos,
Also, in the conjugation of verbs,
este tipo de sufijos nos indican.
these types of suffixes tell us.
Captions 35-36, Carlos explica - Diminutivos y Aumentativos Cap 1: Los sufijos
Play Caption
While indicar is conjugated in accordace with the plural noun sufijos, it could alternatively be conjugated in accordance with the singular noun tipo:
Además, en la conjugación de los verbos,
Also, in the conjugation of verbs,
este tipo de sufijos nos indica.
these types of suffixes tell us.
Finally, it is worth noting that, in the cases of particular Spanish linking verbs like ser (to be), estar (to be), or parecer (to seem), the verb is nearly always conjugated in plural when followed by a subject complement (most simply defined as an "attribute"), as follows:
Este tipo de bicicletas están pensadas
This type of bicycle is planned
para desplazamientos cortos.
for short distances.
Captions 5-6, Raquel - Alquilar una bicicleta
Play Caption
To conclude, although we have focused on tipo de for the purpose of this lesson, other "partitive constructions" like el resto de (the rest of), la mayor parte de (most of), la mayoría de (most of), etc. function the same way.
We hope you've enjoyed this lesson, and don't forget to leave us your comments and suggestions.
The coronavirus is one of the greatest challenges humankind has ever faced. Because of that, we are being bombarded with words such as "virus," "disease," "quarantine," and "pandemic." But, do you know how to say all those words in Spanish? In this lesson, we will review some of the most important nouns associated with the current coronavirus. But first, let's take a closer look at the word coronavirus in Spanish.
In Spanish, the word coronavirus is a masculine noun made of two words: corona (crown) and virus (virus). However, keep in mind that coronavirus is just one word so there's no need for spaces or hyphens between the words that make up this noun.
Apart from that, it is worth mentioning that the word coronavirus in Spanish is the same in both the singular and the plural. Let's take a look:
El coronavirus es un virus contagioso
Coronavirus is a contagious virus
Los coronavirus son virus contagiosos
Coronaviruses are contagious viruses
From the example above, you can also see that the word virus in Spanish is the same in the singular and plural. In fact, this word belongs to a group of nouns ending in 'S' or 'X' that are the same in the singular and plural in Spanish.
With that being said, let's take a look at some of the words that you need to keep in mind in the context of the coronavirus.
For talking about coronavirus, here are some of the most common nouns. Let's take a look.
Brote (outbreak)
Crisis (crisis)
Vivimos en tiempos de crisis.
We live in times of crisis.
Caption 3, Los Años Maravillosos - Capítulo 2
Play Caption
Cuarentena (quarantine)
Desinfectante (disinfectant)
Mirá, ni siquiera uso el alcohol como desinfectante.
Look, I don't even use alcohol as a disinfectant.
Caption 81, Muñeca Brava - 18 - La Apuesta
Play Caption
In this caption, we also highlighted another very used word nowadays: alcohol (alcohol).
Enfermedad (illness, disease)
Por una enfermedad o por un trastorno.
Due to an illness or due to an imbalance.
Caption 50, Raquel - Visitar al Médico
Play Caption
Se controla que no tienen ninguna enfermedad.
They check [to make sure] that they don't have any disease.
Caption 60, Rosa - Laguna Fuente de Piedra
Play Caption
Jabón (soap)
Aquí está nuestro mejor amigo: el jabón.
Here's our best friend: soap.
Caption 18, Ana Carolina - Artículos de aseo personal
Play Caption
Mascarilla (mask)
Another term commonly used when talking about the masks people use to protect their mouths and noses is "tapaboca" or "tapabocas".
Organización Mundial de la Salud (OMS)
This is the Spanish name for the World Health Organization (WHO)
Pandemia (pandemic)
On March 11, 2020, the World Health Organization officially declared the coronavirus a pandemic. The Spanish term for pandemic is pandemia. Keep in mind that there is a difference between epidemia (epidemic) and pandemia (pandemic). While the former relates to the spread of a disease in a country, the latter refers to the spread of a disease throughout the world.
El mundo se enfrenta ahora a una pandemia sin precedentes.
The world is now facing an unprecedented pandemic.
Caption 12, El Coronavirus - Introducción y vocabulario
Play Caption
Prueba (test)
The word "prueba" is probably the best one for the test that people take in order to find out if they have coronavirus. However, some people prefer to use similar terms such as "test" or "muestra".
Recesión (recession)
According to several experts, even in the most optimistic of scenarios, many economies will be heading to a recession after the coronavirus crisis is over.
...que fue cuando en España entró la recesión en el sector de la construcción.
...which was when in Spain the recession in the construction sector began.
Caption 5, Leif - El Arquitecto Español y su Arte
Play Caption
Teletrabajo (remote working)
Transmisión (transmission)
Virus (virus)
"El coronavirus es un virus contagioso".
"The coronavirus is a contagious virus."
Caption 27, El Coronavirus - Introducción y vocabulario
Play Caption
There are many more words that are used in the context of the coronavirus disease. However, if you want to follow the news in Spanish, there is a good chance of coming across some of the terms we just reviewed. Please, take the necessary protection during this difficult time and don't forget to send us your comments and suggestions.
Let's enhance our vocabulary today! As you know, nouns in Spanish are defined by number and gender. However, there are some nouns that can be both masculine and feminine. Moreover, depending on the gender they have, these nouns change their meanings completely. With that being said, let's take a look at some Spanish words that change meaning with gender.
Feminine: la capital (a capital city)
Está ubicada a ciento diez kilómetros de Quito, la capital del Ecuador.
It is located one hundred and ten kilometers from Quito, the capital of Ecuador.
Caption 6, Otavalo - El mercado de artesanías de Otavalo
Play Caption
Masculine: el capital (capital: money)
No buscar la acumulación de capital
It's not seeking the accumulation of capital,
sino buscar la satisfacción de necesidades sociales.
but seeking the satisfaction of social necessities.
Captions 74-75, De consumidor a persona - Short Film
Play Caption
Feminine: la cólera (anger, rage)
Masculine: el cólera (cholera - the illness)
Feminine: la coma (a comma - punctuation)
Masculine: el coma (a coma - medicine)
Feminine: la cometa (a kite)
Pero la cometa estaba muy alta para cogerla.
But the kite was too high to grab.
Caption 22, Guillermina y Candelario - El Gran Descubrimiento
Play Caption
Masculine: el cometa (a comet - astronomy)
Feminine: la corte (a court of law OR the royal court of a king)
Creo que voy a apelar esta decisión a la Corte Suprema.
I think I'm going to appeal this decision to the Supreme Court.
Caption 83, Los casos de Yabla - Problemas de convivencia
Play Caption
...que le habían sido cedidos para recreo de la corte.
...that had been handed over to him for the court's recreation.
Caption 59, Marisa en Madrid - Parque de El Retiro
Play Caption
Masculine: el corte (a cut - injury OR the cut of hair or a suit)
Y ahora voy a hacer el corte aquí.
And now I am going to make the cut here.
Caption 42, Instrumentos musicales - Ocarinas
Play Caption
Feminine: la cura (the cure)
Tu madre no tiene cura.
Your mom has no cure.
Caption 45, Muñeca Brava - 44 El encuentro
Play Caption
Masculine: el cura (a priest)
Aquí no habrá noche de bodas mientras no vayan con un cura.
Here, there will be no wedding night until you go to a priest.
Caption 23, El Ausente - Acto 4
Play Caption
Feminine: la final (the sports final, the playoffs)
Jueguen como si fuera la final.
Play as if it were the finals.
Caption 46, Carlos explica - Tuteo, ustedeo y voseo: Ustedes y vosotros
Play Caption
Masculine: el final (the end)
Al final le he pedido disculpas y todo.
In the end, I apologized to him and everything.
Caption 55, Cortometraje - Flechazos
Play Caption
Feminine: la frente (the forehead)
"María le tocó la frente a su hijo para ver si tenía fiebre".
"Maria touched her son's forehead to see if he had a fever."
Caption 17, Carlos explica - Vocabulario: El verbo “tocar”
Play Caption
Masculine: el frente (the front - military)
Los soldados están en el frente de batalla.
The soldiers are on the battle front.
Feminine: la guía (a guide book OR a female guide OR a telephone book OR guidance)
Todo bajo la guía de un profesor de educación física.
All with the guidance of a P.E. teacher.
Caption 7, Los Años Maravillosos - Capítulo 1
Play Caption
¡Pippo, traé una guía!
Pippo, bring me a phone directory.
Caption 55, Yago - 5 La ciudad
Play Caption
Masculine: el guía (a male guide)
Mi nombre es Mauricio y soy un guía turístico.
My name is Mauricio and I'm a tour guide.
Caption 27, Pipo - Un paseo por la playa de Atacames
Play Caption
Feminine: la orden (a command OR a restaurant order)
Normalmente, cuando estás haciendo una orden...
Usually, when you're placing an order...
Caption 28, Natalia de Ecuador - Ordenar en un restaurante
Play Caption
Masculine: el orden (order)
Listo, señor Rolleri; todo en orden.
Done, Mister Rolleri; everything's in order.
Caption 68, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 2
Play Caption
That's if for today. Do you know more Spanish words that change meaning with gender? We challenge you to find more and don't forget to send us your questions and comments.
Let's talk about family! Do you know how to say words like "father" or "cousin" in Spanish? Today, we will learn how to say the names of the most important family members in Spanish. In particular, we will see how to write and pronounce those names. Let's take a look.
Familia is the Spanish word for family. It is important to say that this is a feminine collective noun. Collective nouns are words that we use for particular groups. However, these nouns are treated as singular words. Let's see how this works:
Mi familia es pequeña y cálida.
My family is small and warm.
Considerando que "familia" es un sustantivo colectivo femenino,
Considering that "familia" is a feminine collective noun,
conjugamos el verbo en tercera persona del singular
we conjugate the verb in third person singular
y utilizamos adjetivos femeninos, "pequeña" y "cálida",
and use feminine adjectives, "pequeña" [small] and "cálida" [warm],
para elaborar la concordancia de manera correcta.
to create agreement in the correct way.
Captions 16-20, Carlos explica - Sustantivos colectivos
Play Caption
The following are the names of the most important family member in Spanish.
Comes bastante verdura, tu madre que te quiere.
Eat enough vegetables, your mother who loves you.
Caption 38, Extr@: Extra en español - Ep. 1 - La llegada de Sam
Play Caption
Very often, however, people refer to their mothers using the following terms:
Mamá, quería preguntarte algo.
Mom, I wanted to ask you something.
Caption 2, Yago - 10 Enfrentamientos - Part 7
Play Caption
OR
¿Haciendo la tarea con mami? -Sí.
Doing your homework with Mommy? -Yes.
Caption 24, Yago - 11 Prisión - Part 5
Play Caption
"A mi padre siempre le toca trabajar mucho todos los viernes".
"My father always has to work a lot every Friday."
Caption 53, Carlos explica - Vocabulario: El verbo “tocar”
Play Caption
However, just like for the word "mother", there are some other terms people use when talking with or about their fathers:
Fue cuando me di cuenta no tenía ni idea de lo que hacía mi papá.
It was then that I realized I had no idea what my dad did.
Caption 30, Los Años Maravillosos - Capítulo 3 - Part 3
Play Caption
OR
Papi, cualquier hora es buena.
Daddy, any hour is good.
Caption 5, X6 1 - La banda
Play Caption
Quiero presentarles a mi hijo; Kevin, él es Felipe.
I want to introduce you to my son; Kevin, this is Felipe.
Caption 16, Los Años Maravillosos - Capítulo 3 - Part 6
Play Caption
Y muy feliz de tener a mi lado a mi hija.
And very happy to have my daughter by my side.
Caption 38, Yolimar Gimón - sobre el concurso Mrs. Venezuela
Play Caption
Después aquí tengo a mi hermano, José.
Then here I have my brother, Jose.
Caption 11, Curso de español - Vamos a hablar de la familia
Play Caption
...pero que estaba alejando a mi hermana de nosotros.
...but it was taking my sister away from us.
Caption 21, Los Años Maravillosos - Capítulo 4
Play Caption
¡Abuelo, abuelo!
Grandpa, Grandpa!
Caption 9, Guillermina y Candelario - Un regalo de Estrellas
Play Caption
Abuela, podemos hablar dos minutos por favor.
Grandmother, can we talk for two minutes, please.
Caption 4, Muñeca Brava - 18 - La Apuesta
Play Caption
Mi nieto no existe.
My grandson does not exist.
Caption 53, Muñeca Brava - 33 El partido
Play Caption
La nieta de María.
Maria's granddaughter.
Caption 30, Zoraida en Coro - El pintor Yepez
Play Caption
Y su tío Aldo cree que está muerto, su tío Lucio confía en que esté vivo.
And his Uncle Aldo believes that he's dead, his Uncle Lucio has faith that he's alive.
Caption 22, Yago - 8 Descubrimiento - Part 3
Play Caption
Esa es mi tía Silvia.
That is my Aunt Silvia.
Caption 24, Español para principiantes - Demostrativos
Play Caption
¿Hace cuánto tiempo que dejó de ver a su sobrino?
How long ago did you stop seeing your nephew?
Caption 69, Yago - 8 Descubrimiento - Part 1
Play Caption
Sobrina. Muy bien.
Niece. Very good.
Caption 43, Curso de español - Vamos a hablar de la familia
Play Caption
Sí, me gusta mucho mi primo Pedro.
Yes, I like my cousin Pedro very much.
Caption 40, El Aula Azul - Mis Primos
Play Caption
Esta mañana mi prima se ha roto la pierna jugando al fútbol.
This morning my cousin has broken her leg playing soccer.
Caption 15, Lecciones con Carolina - Participios - Ejemplos de uso
Play Caption
Finally, keep in mind that when using the plural forms of these nouns, you should use the male form when the group is made of both male and female members:
Two cousins (both male): Dos primos
Two cousins (both female): Dos primas
Two cousing (one male and one female): Dos primos
That's it for today. We invite you to take a piece of paper and design your family tree with the names of the family members in Spanish. And don't forget to send us your comments and suggestions.
Let's talk about gender. If you have been studying Spanish, you probably know that nouns in Spanish have a gender. For example, the word libro (book) is a masculine noun. On the contrary, the noun pelota (ball) is feminine. If you want to use those nouns with their corresponding definite articles, you will say el libro (the book) and la pelota (the ball). Now, what about the noun agua (water)? Is agua masculine or feminine? Do you say el agua or la agua?
Let's take a look at some clips:
Cuando uno tiene sed
When one is thirsty
Pero el agua no está cerca
But the water's not close by
Captions 17-18, Jarabe de Palo - Agua
Play Caption
Y como para completar la historia, desperdiciaban el agua todo el tiempo.
And, as if to make matters worse, they wasted water all the time.
Caption 15, Salvando el planeta Palabra - Llegada
Play Caption
Y apenas sus pies tocaron el agua,
And as soon as their feet touched the water,
se convirtieron en dos grandes serpientes.
they turned into two big snakes.
Captions 51-52, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bachué
Play Caption
Can you now answer our question? According to the above clips, is agua masculine or feminine? In all the previous clips, the word agua is placed right after the masculine definite article "el" so the noun agua must be masculine, right? Not so fast! Let's take a look at the following clips:
Limonadas, refrescos o simplemente agua fresca.
Lemonades, sodas or just cold water.
Caption 42, Aprendiendo con Karen - Utensilios de cocina
Play Caption
Las formas de presentación incluyen el agua ozonizada y el aceite ozonizado.
The formulations include ozonized water and ozonized oil.
Caption 35, Los médicos explican - Beneficios del ozono
Play Caption
Un día, los vientos del páramo agitaron las aguas de la laguna.
One day, the winds from the tundra shook up the waters of the lake.
Caption 26, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bachué
Play Caption
Did you see that? If you look at the first two clips, you can see that the adjectives that go after the noun agua are feminine adjectives that end with the vowel "a" (fresca and ionizada). Also, in the third clip, you can see that the term aguas (plural form of agua) is preceded by the feminine definite article "las". So, is agua masculine or feminine?
The answer is very simple: the noun agua is always feminine. However, if you are wondering why we say "el agua" and not "la agua" there is a simple rule you need to keep in mind: If a feminine noun starts with a stressed "a", you need to use the masculine definite article "el". Let's see more feminine nouns that start with a stressed "a":
el águila (the eagle)
el alma (the soul)
Nevertheless, it is important to say that for plural feminine nouns, you need to use the plural feminine definitive article "las":
las aguas (the waters)
las águilas (the eagles)
las almas (the souls)
Finally, keep in mind that if the noun is feminine the adjective needs to be feminine too. For example, let's say that we want to say "the water is dirty." Since water is feminine in Spanish, you need to use the feminine version of the adjective (sucia):
RIGHT - El agua está sucia
WRONG - El agua está sucio
So, there you have it. We hope you learned something useful today and don't forget to send us your comments and suggestions.
¡Hasta la próxima!
Let's talk about gender. How do you know if a word like leche (milk) or mapa (map) is feminine or masculine? Let's explore some rules (and exceptions) that will help you to identify the gender of inanimate objects in Spanish. Please, keep in mind that we will use the definite articles el (masculine) and la (feminine) in order to better recognize the gender of the nouns we are mentioning throughout this article.
Generally speaking, nouns that end in -o are masculine while those ending in -a are feminine. Let's see some of the most common objects that follow this rule:
El libro (the book)
El baño (the bathroom)
El piano (the piano)
El diccionario (the dictionary)
El asiento (the seat)
La casa (the house)
La cama (the bed)
La lámpara (the lamp)
La cocina (the kitchen)
La caja (the box)
However, there are some exceptions to this rule. Let's look at some of the most common ones.
La mano derecha se colocará en esta posición llamada acorde de LA mayor.
The right hand will be placed in this position called A major chord.
Caption 1, Curso de guitarra - Para los que empiezan desde cero
Play Caption
Es la foto de mis abuelos, es mi familia.
It's a photo of my grandparents. It's my family.
Caption 5, Yago - 3 La foto
Play Caption
Y bueno, el día llega a su fin, y llegas a casa a relajarte.
And well, the day comes to an end, and you get home to relax.
Captions 80-81, Natalia de Ecuador - Vocabulario de prendas de vestir
Play Caption
Por ejemplo: problema, el problema, mapa, el mapa.
For example: problem, the problem, map, the map.
Captions 16-17, Isabel - El Género Gramatical - Masculino y Femenino
Play Caption
¿Y pudieron conocer el planeta de su amigo?
And were you able to see your friend's planet?
Caption 31, Guillermina y Candelario - Un marciano en la playa
Play Caption
Cuando utilizamos el idioma español.
When we use the Spanish language.
Entonces, vamos a hablar entonces ya.
So, then we are going to talk now.
Captions 5-6, Lecciones con Carolina - Errores comunes
Play Caption
There is no particular rule for this group. Some of the nouns here are masculine while others are feminine. Some examples:
Eh... los ordeñadores pasan a
Um... the milkers go on to
pesar la leche para ver la cantidad que produce cada una.
weigh the milk to check the quantity that each one produces.
Captions 54-55, Gustavo Adolfo - Su finca lechera
Play Caption
Se arma el árbol, el pesebre, los niños llevan sus instrumentos musicales.
The tree is set up, the manger, the children carry their musical instruments.
Caption 40, Lida y Cleer - Buñuelos
Play Caption
La India Catalina era la líder de la tribu indígena.
India Catalina was the leader of the indigenous tribe.
Caption 26, Viajando en Colombia - Cartagena en coche
Play Caption
Let's look at some examples in this group:
Me relajo y contemplo el paisaje.
I relax and I look at the landscape.
Captions 30-31, Natalia de Ecuador - Los adverbios de orden
Play Caption
Cuando me llega el dolor yo me arreglo
When pain hits me I manage
Caption 6, Jorge Celedón, Vicentico - Si Me Dejan
Play Caption
¿Puedo ver el menú por favor?
Can I see the menu please?
Caption 12, Cata y Cleer - En el restaurante
Play Caption
La ciencia nunca falla, caballero.
Science never fails, sir.
Caption 39, Los casos de Yabla - Problemas de convivencia
Play Caption
La acentuación es la acción y efecto de acentuar.
Accentuation is the action and effect of accenting.
Caption 13, Carlos explica - Acentuación Cap. 1: Conceptos básicos
Play Caption
Mi hijo quiere estudiar inglés o japonés el próximo año en la universidad.
My son wants to study English or Japanese next year in college.
Caption 25, Lecciones con Carolina - Conjunciones disyuntivas
Play Caption
Tenemos el océano Pacífico y el océano Atlántico.
We have the Pacific ocean and the Atlantic ocean.
Caption 24, Melany de Guatemala - País de la Eterna Primavera
Play Caption
El martes, también salí por la noche.
On Tuesday, I also went out at night.
Caption 11, El Aula Azul - La Doctora Consejos: El pasado
Play Caption
Y que el cien por cien de las ganancias pues iban destinadas a la coalición española.
And one hundred percent of the profits were going to the Spanish coalition.
Caption 45, David Bisbal - Haciendo Premonición Live
Play Caption
El azul, donde echamos el papel, cartón, revistas.
The blue one, where we throw away paper, cardboard, magazines.
Caption 4, Rosa - Reciclar
Play Caption
Eh... Les recomiendo que vengan a visitar las islas Galápagos.
Um... I recommend that you come to visit the Galapagos Islands.
Caption 1, Galápagos - Una visita a este archipiélago
Play Caption
Que queda ubicado sobre la Avenida Jiménez.
Which is located on Jiminez Avenue.
Caption 47, Bogotá - Chorro de Quevedo
Play Caption
Me gustaría referirme a la pronunciación de dos letras,
I'd like to refer to the pronunciation of two letters,
la "elle" y la "ye".
the "double l" and the "y."
Captions 6-8, Carlos y Cyndy - La pronunciación en Colombia y Argentina
Play Caption
There are some inanimate nouns that can be either feminine or masculine, which means both forms are accepted.
El mar / la mar (the sea). For this noun, the masculine form is used more often.
El maratón / la maratón (the marathon). Both forms are accepted.
El arte / las artes (the arts). Usually the masculine form is used in the singular and the feminine one in the plural.
El sartén / la sartén (the pan). While the masculine noun is the most frequently used, some countries in the Americas tend to favor the feminine form.
There are various words that are almost identical but they differ in meaning. Very often, indeed, you can fully grasp that difference by bringing the gender variable into it. Let's see some examples:
El cuchillo (the knife) / La cuchilla (the blade)
El barco (the ship) / La barca (the boat)
El bolso (the purse) / La bolsa (the bag)
El puerto (the port) / la puerta (the door)
El cuadro (the painting) / La cuadra (the block)
El manzano (the apple tree) / La manzana (the apple)
That's it for today. We hope you find this lesson useful and we invite you to send us your comments and suggestions.
¡Hasta la próxima!
Do you know how to say the names of professions in Spanish? Do you know the Spanish words for professions such as 'lawyer' or 'journalist'? Today, we will talk about job titles and professions in Spanish so get ready to see how to write and pronounce some of the most common occupations out there. However, before we jump into our list of professions in Spanish, let's see how to ask a very basic question when it comes to jobs.
When we want to find out what someone does for a living, we usually use questions like: what do you do for work?, what do you do for a living? or simply, what do you do? There are also different options in Spanish:
¿A qué te dedicas?
What do you do?
Soy profesor de fotografía.
I'm a photography teacher.
Captions 12-13, 75 minutos - Gangas para ricos
Play Caption
Oye, y ¿en qué trabajas?
Hey, and what do you do [for a living]?
Estoy trabajando actualmente en una firma de abogados.
I'm working currently at a law firm.
Captions 82-83, Ricardo - La compañera de casa
Play Caption
Ahora, ¿y qué haces tú?
Now, what do you do?
Bueno, yo soy mecánico.
Well, I'm a mechanic.
Captions 18-19, Encuentro Volkswagen en Adícora - Escarabajos en la playa
Play Caption
You can also use that kind of question even if you are a student:
Bueno, Cristina, ¿tú a qué te dedicas?
Well, Cristina, what do you do for a living?
Estoy estudiando en Sevilla.
I am studying in Seville.
Captions 60-62, Clara y Cristina - Saludar
Play Caption
Now, let's take a look at some of the most common professions in Spanish. Remember to listen to the audioclips so you can hear how to pronounce the word. Also, keep in mind that the names of most professions change with the gender so make sure to take a look at the rules that we will mention about that.
When the masculine noun ends in o, the feminine noun ends in a. There are several professions in Spanish that fall into this group:
1. El abogado | La abogada (The lawyer)
Es un abogado joven que recién se está metiendo en la política.
He's a young lawyer who has recently been getting involved in politics.
Caption 57, Muñeca Brava - 45 El secreto
Play Caption
2. El arquitecto | La arquitecta (The architect)
Bueno, yo soy Leif, eh... soy arquitecto y llevo trabajando en Londres cuatro años.
Well, I am Leif, um... I am an architect and have been working in London for four years.
Captions 2-3, Leif - El Arquitecto Español y su Arte
Play Caption
3. El cajero | La cajera (The cashier)
4. El carpintero | La carpintera (The carpenter)
5. El ingeniero | La ingeniera (The engineer)6
6. El psicólogo | La psicóloga (The psychologist)
When the noun ends in a consonant, you just need to add an a at the end to form the feminine noun.
7. El administrador | La administradora (The administrator)
Pero si quiere, yo con mucho gusto hablo con el administrador para que nos ayude.
But if you want, I'll gladly talk to the administrator so he can help us.
Captions 16-17, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3
Play Caption
8. El director | La directora (The director)
9. El editor | La editora (The editor)
10. El doctor | La doctora (The doctor)
Consultorio de la doctora Castaño, buenos días.
Doctor Castaño's office, good morning.
Caption 5, Cita médica - La cita médica de Cleer
Play Caption
If you take the previous 3 nouns, you can see that there are various nouns ending in 'or' that are identical in English and Spanish.
11. El escritor | La escritora (The writer)
12. El profesor | La profesora (The teacher)
Yo soy profesora de español.
I am a Spanish teacher.
Caption 12, El Aula Azul - Actividades Diarias
Play Caption
There are also some nouns that end in -ista, -ia and -e, that stay them same for both male and female. However, in order to make the distinction, you need to change the article accordingly. Let's see some examples:
13. El estudiante | La estudiante (The student)
14. El dentista | la dentista (The dentist)
Por ejemplo: el estudiante, la estudiante. El dentista, la dentista.
For example: the male student, the female student. The male dentist, the female dentist.
Captions 32-33, Isabel - El Género Gramatical - Masculino y Femenino
Play Caption
15. El periodista | La periodista (The journalist)
"El periodista escribe el artículo para el periódico".
"The journalist writes the article for the newspaper."
Caption 22, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3
Play Caption
Before we go, let's take a look at the following list of professions in Spanish so you can have a handy reference for this topic.
1. The administrator: El administrador | La administradora
2. The architect: El arquitecto | La arquitecta
3. The cashier: El cajero | La cajera
4. The carpenter: El carpintero | La carpintera
5. The dentist: El dentista | la dentista
6. The director: El director | La directora
7. The doctor: El doctor | La doctora
8. The editor: El editor | La editora
9. The engineer: El ingeniero | La ingeniera
10. The journalist: El periodista | La periodista
11. The lawyer: El abogado | La abogada
12. The psychologist: El psicólogo | La psicóloga
13. The student: El estudiante | La estudiante
14. The teacher: El profesor | La profesora
15. The writer: El escritor | La escritora
That's it for today. We know there are hundreds of more occupations and job titles out there. However, we hope this lesson will help you to remember the names of some of the most well-known professions in Spanish. That being said, we would like to invite you to find 10 professions more in our library of videos, and don’t forget to send us your feedback and suggestions.
In this lesson, we talk about the plural in Spanish. In particular, we talk about the plural when it refers to nouns. Let's start this lesson with a little quiz. Do you know the plural form of the following nouns?:
1. Casa (house)
2. Perro (dog)
3. Universidad (university)
4. Lápiz (pencil)
5. Jabalí (wild boar)
6. Análisis (analysis)
If you are not sure about how to make a singular noun plural in Spanish, we invite you to take a look at the following simple rules. While going through these rules, we will be unveiling the plural form of the 6 nouns we included in our quiz. Let's take a look.
- Casa (house) - Casas (houses)
- Estudiante (student) - Estudiantes (students)
- Perro (perro) - Perros (dogs)
Se escucha un perro.
You can hear a dog.
Caption 43, Conversaciones en el parque - Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
Tus perros también son muy bonitos.
Your dogs are very beautiful too.
Caption 58, Conversaciones en el parque - Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
- Papá (dad) - Papás (dads)
- Dominó (domino) - Dominós (dominoes)
- Café (coffee) - Cafés (coffees)
Y les voy a mostrar el proceso de control de calidad de café de Colombia.
And I'm going to show you the quality-control process for coffee from Colombia.
Caption 5, Una Historia de Café - La Bodega
Play Caption
Cada uno de estos cafés tiene distintas cualidades tanto físicas como sensoriales.
Each one of these coffees has different qualities both physically and sensorially.
Caption 14, Una Historia de Café - La Bodega
Play Caption
- Bisturí (scalpel) - Bisturíes or bisturís (scalpels)
- Jabalí (wild boar) - Jabalíes or jabalís (wild boars)
- Tabú (taboo) - Tabúes or tabús (taboos)
Generally speaking, however, it is preferred to use the plural formed with 'ES'.
Also, this rule is very common when you are dealing with adjectives of nationality:
- Iraní (Iranian) - Iraníes or iranís (Iranians)
- Árbol (tree) - Árboles (trees)
- Profesor (teacher) - Profesores (teachers)
- Universidad (university) - Universidades (universities)
- Rey (king) - Reyes (kings)
La rata esta es el rey de la estafa por allá en Europa.
This rat is the king con artist over there in Europe.
Caption 45, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 1
Play Caption
Actualmente es la residencia oficial de los reyes de España.
Currently, it's the official residence of the King and Queen of Spain.
Caption 23, Madrid - Un recorrido por la capital de España
Play Caption
Notice that the singular noun árbol has a graphic accent in the second-to-last syllable (palabra grave). However, when you form the plural, the graphic accent moves to the third-to-last-syllable becoming a proparoxytone word (palabra esdrújula). Similarly, singular nouns like profesor and universidad that are stressed in the last syllable (palabras agudas) become paroxytone words (palabras graves) in the plural form.
- Lápiz (pencil) - Lápices (pencils)
- Raíz (root) - Raíces (roots)
- Voz (voice) - Voces (voices)
Tengo muy buena voz.
I have a very good voice.
Caption 91, Los casos de Yabla - Problemas de convivencia
Play Caption
Vuelven esas voces a mi cabeza.
Those voices come back to my head.
Caption 37, El Aula Azul - La Doctora Consejos - Subjuntivo y condicional
Play Caption
Paroxytone or proparoxytone nouns ending in 's' or 'x' keep the same form in plural. Let's see some examples:
- Cactus (cactus) - Cactus (cactuses/cacti)
- Tórax (thorax) - Tórax (thoraxes/thoraces)
- Análisis (analysis) - Análisis (analyses/tests)
Y en un análisis de nuestras debilidades, oportunidades, fortalezas y amenazas.
And an analysis of our weaknesses, opportunities, strengths and threats.
Caption 37, Raquel y Marisa - Español Para Negocios - Crear una empresa
Play Caption
...para hacerle los análisis de sangre, de heces.
...to do the blood tests, stool (tests).
Caption 54, Santuario para burros - Santuario
Play Caption
That's it for now. We hope these rules help you to use the plural in Spanish. If you feel like practicing a little bit more, take 20 nouns and try to form their plural forms. And of course, don’t forget to send us your feedback and suggestions.
Are you ready to learn some hard Spanish words? Don’t worry! We don’t want to scare you but rather we would like to highlight some of the issues that transform even simple words into difficult ones. Let’s review the following list featuring 100 of the most difficult Spanish words for English speakers.
Pronunciation is definitely the issue to keep in mind when we talk about hard Spanish words. In fact, if you are a native English speaker, there are several sounds that are quite challenging. Let’s start with some of the most difficult words to pronounce in Spanish for English speakers. We have divided these words in groups according to the pronunciation challenge they represent.
For many foreigners, words with the letter “j” are some of the most difficult Spanish words to say. If you are an English speaker, you can try to say the “j” in Spanish as a very strong “h” in English. Think of how you pronounce the letter “h” in the word ham. Let’s take a look:
1. Ají (chili or bell pepper)
¿Ají?
"Ají" [chili pepper]?
Caption 37, Ricardo - La compañera de casa
Play Caption
2. Bajo (short)
Es bajo, es gordo.
He's short, he's fat.
Caption 33, El Aula Azul - Mis Primos
Play Caption
3. Caja (box)
...y ellos también mandaron una caja grandísima.
...and they also sent a huge box.
Caption 25, Diana Quintana - En Navidad regalemos una sonrisa
Play Caption
4. Anaranjado (orange)
Adentro, son de color anaranjado.
Inside, they are orange-colored.
Caption 13, Otavalo - Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
5. Empujar (to push)
6. Equipaje (luggage)
¿Puedo dejar aquí mi equipaje?
Can I leave my luggage here?
Caption 59, Cleer y Lida - Recepción de hotel
Play Caption
7. Espantapájaros (scarecrow)
8. Cojear (to limp)
9. Injusticia (injustice)
10. Jamón (ham)
Fíjate: jamón, Javier.
Check it out: ham, Javier.
Caption 27, Fundamentos del Español - 10 - La Pronunciación
Play Caption
11. Jirafa (giraffe)
12. Jornada (day)
13. Jota (J - the sound of the letter J in Spanish)
14. Jugar (to play)
También podemos jugar a las cartas.
We can also play cards.
Caption 12, Clara y Cristina - Hablan de actividades
Play Caption
15. Junio (June)
16. Lujoso (luxurious)
17. Lejano (far, far away)
Érase una vez en un lejano reino, ahí vivía una joven niña.
Once upon a time in a faraway kingdom, there lived a young girl.
Caption 2, Cuentos de hadas - La Cenicienta
Play Caption
18. Majo (nice)
19. Mojado (wet)
20. Pájaro (bird)
21. Sonrojar (to blush)
22. Tajada (slice)
Just as it happens with the letter “j,”, there are several tricky words in Spanish with the letter “g”. What’s hard about this consonant is that there is a soft and a hard way to pronounce it. For example, you have a soft “g” in the word gato (cat). Think about the pronunciation of the syllable “ga” in the word gather. On the other hand, you have a hard “g” in the word gente (people), which is kind of similar to how you pronounce the “h” in the word helmet. Let’s see some tough Spanish words with the letter “g”:
23. Acogedor (cozy, welcoming)
Perfecto, porque es un barco muy marinero, muy acogedor para la gente.
Perfect, because it's a very seaworthy boat, very welcoming for the people.
Caption 16, La Gala - El bote de Dalí
Play Caption
24. Agente (agent)
25. Agitar (shake)
26. Aguja (needle)
27. Agujero (hole)
Tiene un cuerpo con un agujero en el centro.
It has a body with a hole in the center.
Caption 45, Karla e Isabel - Instrumentos musicales
Play Caption
28. Apagar (to turn off)
29. Coger (to take, to get)
El segundo paso es coger la cebolla.
The second step is to get the onion.
Caption 25, Clara cocina - Una tortilla española
Play Caption
30. Garganta (throat)
Me duele la garganta.
My throat hurts.
Caption 11, Ariana - Cita médica
Play Caption
31. General (general)
En general, los nombres acabados en "a" son femeninos.
In general, nouns ending in "a" are feminine.
Caption 10, Fundamentos del Español - 2 - Nombres y Género
Play Caption
32. Geneaología (genealogy)
33. Geología (geology)
34. Gigante (giant, gigantic)
Una de las piezas más llamativas es este ajedrez gigante.
One of the most appealing pieces is this gigantic chess board.
Caption 35, Europa Abierta - Taller de escenografía en Olivares
Play Caption
35. Ginecólogo (gynecologist)
36. Girasol (sunflower)
37. Guapo (handsome)
38. Juguetón (playful)
39. Tangible (tangible)
40. Tigre (tiger)
41. Zoológico (zoo)
There are plenty of tricky words in Spanish with the strong sound of the double “rr”. The following are some of them:
42. Aburrido (bored)
Ah, esto está muy aburrido, ni siquiera se entiende.
Oh, this is very boring, you can't even understand it.
Caption 24, Los Años Maravillosos - Capítulo 2
Play Caption
43. Carrera (career)
El presidente empezó su carrera política...
The president began his political career...
Caption 29, Lecciones con Carolina - El gerundio
Play Caption
44. Carretera (road)
45. Carro (car)
¿Ha venido en carro?
Have you come in a car?
Caption 64, Cleer y Lida - Recepción de hotel
Play Caption
46. Correr (to run)
47. Desarrollar (Develop)
Pero el reto era desarrollar proyectos de biomedicina.
But the challenge was to develop biomedical projects.
Caption 10, Club de las ideas - Lego Fest en Sevilla
Play Caption
48. Error (mistake)
Esto es un error.
This is a mistake.
Caption 21, Lecciones con Carolina - Errores comunes
Play Caption
49. Ferrocarril (railroad, train)
...en un carrito tipo ferrocarril tirado por un caballo.
...in a little train-like car pulled by a horse.
Caption 8, Mérida y sus alrededores - Haciendas de Cuzamá
Play Caption
50. Garrote (club)
51. Guerra (war)
La palabra más fea es guerra.
The ugliest word is war.
Caption 61, Karla e Isabel - Palabras
Play Caption
52. Guitarra (guitar)
53. Herradura (horseshoe)
54. Irresponsable (irresponsible)
55. Morral (backpack)
56. Ornitorrinco (platypus)
57. Perro (dog)
Se escucha un perro.
You can hear a dog.
Caption 43, Conversaciones en el parque - Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
58. Puertorriqueño (Puerto Rican)
Without any doubt, words that have a syllable where the consonant “t” is followed by the consonant “r,” are some of the most difficult words for English speakers to pronounce in Spanish. If you want to improve this sound, please listen carefully to some of the audio clips we have included for the next set of words.
59. Abstracto (abstract)
60. Astronomía (astronomy)
61. Astrología (astrology)
...y voy a entender lo que es la astrología.
...and I am going to understand what astrology is.
Caption 60, Conversaciones con Luis - Astrología
Play Caption
62. Atracción (atraction)
Porque es en el centro... el sitio donde hay mayor atracción.
Because it's at the center... the place where there are more attractions.
Caption 21, Yabla en Lima - Miraflores
Play Caption
63. Cuatro (four)
Número cuatro: microscopio.
Number four: microscope.
Caption 19, Aprendiendo con Karen - Útiles escolares
Play Caption
64. Entretener (to entertain)
65. Entretenido (entertaining)
66. Patrón (patron)
67. Patrulla (patrol)
68. Petróleo (oil)
69. Poltrona (easy chair)
70. Potro (colt)
71. Tradicion (tradition)
Uno de los mitos más conocidos de la tradición indígena colombiana.
One of the best known myths of the indigenous Colombian tradition.
Caption 13, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - Mitos y leyendas Muiscas
Play Caption
72. Traicionar (to betray)
73. Trampa (trap)
No, no, me tendió una trampa y yo caí.
No, no, she set a trap for me and I fell into it.
Caption 29, Muñeca Brava - 44 El encuentro
Play Caption
74. Treinta y tres (thirty-three)
Treinta y tres
Thirty-three
Caption 49, Español para principiantes - Los números del 1 al 100
Play Caption
75. Tres (three)
76. Trilogía (trilogy)
77. Triste
Estoy triste.
I am sad.
Caption 10, El Aula Azul - Estados de ánimo
Play Caption
78. Tronco (trunk)
Unlike English, Spanish vowels are very clearly defined. Five vowels equals five sounds, period. While that may sound simple, the problem is that English speakers are used to pronouncing vowels in many more different ways. Here are some hard Spanish words that highlight this challenge.
79. Aguacate (avocado)
Este es guacamole hecho con aguacate...
This is guacamole made with avocado...
Caption 33, Tacos Emmanuel - Cómo hacer tacos de pescado
Play Caption
80. Estadounidense (American)
Paul es estadounidense, de los Estados Unidos.
Paul is American, from the United States.
Caption 16, Carlos explica - Geografía y gentilicios
Play Caption
81. Eucalipto (eucalyptus)
82. Euforia (euphoria)
83. Idiosincrasia (idiosyncrasy)
84. Licuadora (blender)
85. Paraguas (umbrella)
Voy a coger un paraguas, por si acaso.
I am going to grab an umbrella, just in case.
Caption 42, Clara explica - El tiempo - Part 1
Play Caption
86. Triángulo (triangle)
Después pones este triángulo con la base hacia abajo.
Afterwards you put this triangle with the base toward the bottom.
Caption 42, Manos a la obra - Separadores de libros: Charmander
Play Caption
87. Vergüenza (shame)
There is a ‘cute’ joke in Spanish that goes like this:
- Do you know what the longest word in Spanish is?
- No. What is it?
- Arroz (rice)!
- Arroz? That’s a very short word.
- No, arroz is the longest word in Spanish because it starts with ‘a’ and ends with ‘z’!
Of course, that’s only a joke! Arroz is one of the easiest words in Spanish. However, the following are some of the most challenging and longest Spanish words:
88. Electroencefalograma (electroencephalogram)
89. Esternocleidomastoideo (sternocleidomastoid)
90. Contrarrevolucionario (counter-revolutionary)
91. Constitucionalidad (constitutionality)
92. Internacionalización (internalization)
93. Otorrinolaringólogo (otolaryngologist)
Apart from these very complicated words, all those adverbs that end in -mente are also some of the longest Spanish words. Let’s look at a few:
94. Constitucionalmente (constitutionally)
95. Desafortunadamente (unfortunately)
Cuando tú creces, desafortunadamente te das cuenta que.
When you grow up, unfortunately, you realize that.
Caption 23, La Sub30 - Familias - Part 9
Play Caption
96. Desconsoladamente (inconsolably)
97. Fuertemente (heavily)
98. Tradicionalmente (traditionally)
Y nos dedicamos al cultivo del champiñón tradicionalmente.
And we are dedicated to the cultivation of the mushroom traditionally.
Caption 4, La Champiñonera - El cultivo de champiñón
Play Caption
99. Tristemente (sadly)
And finally, can you think of any Spanish word that has all the vowels on it? We have a long word for you, which is actually quite short in English:
100. Murciélago (bat)
La palabra más larga es murciélago.
The longest word is bat.
Caption 43, Karla e Isabel - Palabras
Play Caption
That's it for now. We know that there are many more hard Spanish words that we should include in this list. If you feel like it, please share some additional difficult Spanish words with us, and we’ll be happy to add them to this lesson. And don’t forget to send us your feedback and suggestions. ¡Hasta la próxima!
These days, it feels like football or soccer (as it is known in the US) is everywhere! Are you enjoying the FIFA Women’s World Cup in France? What about the exciting Copa América? Are you following the Total Africa Cup of Nations? If you like the game and want to expand your Spanish vocabulary of football terms, this lesson introduces some of the most common football/soccer vocabulary words in Spanish.
First things first. The Spanish word for football or soccer is fútbol, a word whose stress goes on the second-to-last syllable:
Y este... y juego al fútbol también a veces.
And well... I also play soccer sometimes.
Caption 11, Bajofondo Tango Club - Mar Dulce
Play Caption
However, in Mexico and other places across Central America people usually say futbol, with the stress on the last syllable:
Antes también jugué al futbol.
Before, I also played football.
Caption 28, Universidad Autónoma Metropolitana - Manuel Orozco Sánchez
Play Caption
By the way, if you are American and you are wondering how to say “football” in Spanish, the answer to that is fútbol americano.
From the word fútbol, we got the word futbolista (football player / soccer player). We can also use the term jugador as an alternative to futbolista. As a general rule, un equipo de fútbol (a soccer team) has eleven players (futbolistas / jugadores) on the field. Let’s see the names of the different kinds of players that you see in a typical partido de fútbol (soccer game / soccer match):
Portero, arquero, guardameta (goalkeeper)
Defensor (defender)
Mediocampista, centrocampista, volante (midfielder)
Delantero, atacante (forward)
You can also find various and more specific names for the different players in the field. For instance, in the defense you can hear names like the following:
Defensa central (central defender)
Lateral derecho (right back)
Lateral izquierdo (left back)
By the way, you can use the terms campo de juego, cancha de fútbol or terreno de juego to refer to the playing field.
Mirá a Carlitos. La ves en la cancha de fútbol y no te imaginás.
Look at Carlitos. You see her on the soccer field and you can't imagine.
Caption 27, Muñeca Brava - 8 Trampas
Play Caption
In terms of other people that are involved in the game, we also have the following:
Árbitro (referee)
Juez de línea (assistant referee)
Entrenador (coach)
Suplente (substitute player)
El capitán del equipo (the captain of the team)
Keep in mind that substitute players sit on the banca or banquillo (bench). And let’s not forget about the fans who sit in the estadio (stadium). You can call them hinchas or aficionados or you can also use the corresponding collective nouns hinchada or afición (a group of fans).
If you want to say soccer ball in Spanish, you can either use balón de fútbol or pelota de fútbol. Or simply, pelota or balón. Some people call the soccer ball esférico.
And what about that magical moment when the ball enters the goal (the netted structure behind the goalkeeper)? Of course, we are talking about the goal, which in Spanish is called gol… or as many Latin sportscasters would very loudly say: ¡GOOOOOOOOOOOOOL! Another option you may hear for the term goal is the word tanto.
By the way, there are many words you can use in Spanish to talk about the goal (the netted structure). You can refer to as la portería, el arco or la valla. Each one of the two vertical goal posts is called palo or poste while the horizontal crossbar is called travesaño or larguero. Also, the small area that the goalkeeper guards (the goal area) is known in Spanish as área chica or área de meta. The bigger area (the penalty area) is known as área de penal.
There are many more things that are connected to the game. Let’s learn some more words:
El pito (the whistle)
Las botas de fútbol, los guayos, los botines de fútbol (soccer shoes)
Los tacos (the studs)
Las canilleras or las espinilleras (shin guards)
La camiseta (the t-shirt)
La copa (the cup)
El Mundial (the World Cup)
Campeonato europeo de fútbol, Mundial en Sudáfrica...
The European soccer championship, the World Cup in South Africa...
Caption 26, Marta - Se presenta
Play Caption
Tarjeta amarilla (yellow card)
Tarjeta roja (red card)
Bandera (flag)
El césped (the pitch / the grass)
Mediocampo or media cancha (midfield)
Los vestidores, los camerinos (locker rooms)
Now, when it comes to playing the game, there are many calls and moves that are part of a standard game. Let’s learn some of those football/soccer vocabulary words in Spanish:
Saque inicial (kickoff)
Saque lateral (throw-in)
Saque de meta (goal kick)
La asistencia (the assistance)
Un pase (a pass)
Un pase largo (a long pass)
Un cabezazo (a header)
Córner or tiro de esquina (corner)
Fuera de lugar or fuera de juego (offside)
Falta (foul)
Fútbol de toque (a passing game)
La jugada (the move)
La lesión (the injury)
El marcador (the score)
El medio tiempo or el descanso (halftime)
La ocasión (the chance)
Penalti (penalty)
La prórroga (the extra time)
Regate (dribble)
El tiro or el disparo (the shot)
Tiro libre (free throw)
Un error (a mistake)
Una remontada (a comeback)
Victoria (victory)
Empate (tie)
Derrota (defeat)
Now, it is time to review some of those verbs you can easily hear if you watch a soccer/football game in Spanish.
Aprovechar (take advantage)
Arbitrar (to referee)
Atacar (to attack)
Buscar (to look for)
Caer (to fall)
Calentar (to warm up)
El entrenador nos ordena calentar antes de cada partido de fútbol.
The coach orders us to warm up before each soccer match.
Caption 44, Lecciones con Carolina - Pedir, preguntar, y ordenar
Play Caption
Clasificar (to classify)
Correr (to run)
Defender (to defend)
Derrotar (to defeat)
Disputar (to play, to fight for)
Eliminar (to eliminate)
Empatar (to tie)
Ganar (to win)
Igualar (to even)
Imponerse (to prevail)
Intentar (to try)
Jugar (to play)
Marcar (to score or to defend)
Pelear (to fight)
Perder (to lose)
Recuperar (to recover)
Reponerse (to recover)
Romper (to break)
Seguir (to follow)
Sudar (to sweat)
En el campo de fútbol, empecé a sudar.
On the soccer field, I started to sweat.
Caption 11, Los Años Maravillosos - Capítulo 2
Play Caption
Toparse (to run/bump into)
Tirar, chutar (to shoot)
That's it for this lesson. We hope you enjoy this brief guide to some of the most common football/soccer vocabulary words in Spanish. Are there any words/terms that we didn’t mention? Please, let us know and don’t forget to send us your feedback and suggestions.