Last year, we chose the word pandemia (pandemic) as the Spanish Word of the Year. This year, our choice was a bit predictable. In fact, after reading our lesson about The Spanish Word of the Year 2020, one of our users sent us a message with a very accurate prediction. The following are his words:
"Dear friends from Yabla,
The Spanish Word of the Year 2020 is pandemia. And the Spanish Word for the Year 2021 will be vacuna!
Thanks for all the work, take care and stay safe."
And yes! He was totally right! The Word of the Year 2021 is vacuna (vaccine). Let's hear how that word sounds in Spanish:
Espero que pronto puedan conseguir una vacuna y dar fin a esta situación.
I hope they can get a vaccine soon and end this situation.
Captions 17-18, El coronavirus La cuarentena en Coro, Venezuela - Part 2Play Caption
The Spanish word vacuna comes from the English word "vaccine," which in turn comes from the Latin word "vaccīnus," meaning "of or from a cow." In fact, there was a cow involved in the first ever vaccine: the smallpox vaccine developed by British scientist Edward Jenner.
Vacuna, however, wasn't the only trendy word this year. Just like last year, most of the runner-up words were related to the coronavirus pandemic, this year, some of our runners-up are linked to the word vacuna. Let's take a look at some of the other terms that defined 2021.
BY THE WAY, HAVE YOU SEEN OUR SPECIAL SERIES ABOUT THE CORONAVIRUS? CHECK IT OUT!
y también a disminuir las dosis necesarias de insulina
and also to reduce the necessary doses of insulin
Caption 55, Los médicos explican Beneficios del ozonoPlay Caption
Keep in mind that because the word dosis is a paroxytone noun ending in "s," it has the same form in singular and plural:
la dosis (the dose)
las dosis (the doses)
For more about this topic, please check out our lesson about the rules for forming the plurals of nouns in Spanish.
La verdad es que no tiene, pues, ningún síntoma, pues, por ejemplo que tenga poco apetito,
The truth is that he doesn't have, well, any symptoms, well, for example if he has lack of appetite,Play Caption
As in the Delta or Omnicron variants.
Just recently, The Economist stated this: "it is time to face the world’s predictable unpredictability." It seem like impredecible is going to stay trendy for a little while. In the meantime, let's see how to say it:
Llueve, hace frío... frío, hace frío, llueve, todo... ah... aquí... es impredecible.
It rains, it's cold... cold, it's cold, it rains, everything... uh... Here... it's unpredictable.
Caption 27, Peluquería La Percha FélixPlay Caption
If you have been following the conversation about how people are working nowadays, you know why this word is on this list. While some workers have gone back to the office, there are millions of people around the world whose work model is now a hybrid one that mixes on-site and off-site work. Along those lines, another trendy word is teletrabajo (telecommuting):
Por ejemplo, las compañías han tenido que acudir al teletrabajo para seguir con sus actividades productivas
For example, companies have had to resort to telecommuting to continue with their production activities,
Captions 35-36, El coronavirus Efectos y consecuenciasPlay Caption
And that wraps up Yabla's Spanish Word of the Year for 2021. Do you agree with our choice? Can you think of any other pertinent term(s) that we didn't mention? What is your prediction for next year's Word of the Year? Please feel free to share with us your comments and suggestions, and here's to hoping that 2022 is a better year!
Have you thought about your resoluciones de Año Nuevo (New Year's resolutions) yet? Let's go over ten of the most common propósitos de Año Nuevo (another Spanish term for "New Year's resolutions") and find out how to talk about them in Spanish.
After a season of comer de más (overeating), a lot of us feel we have put on a few libras (pounds) or kilos (kilograms, since much of the Spanish-speaking world uses the metric system) and wish to adelgazar (lose weight) in the New Year.
Entonces, en un sentido es, quiero bajar de peso,
So, in one sense it's, I want to lose weight,
Caption 22, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 1Play Caption
Another way to say "to lose weight" in Spanish is perder peso.
Related to losing weight and ponerse en forma (getting in shape) or volver a estar en forma (getting back in shape) is exercising. Let's see how to say this in Spanish:
quiero hacer ejercicio,
I want to exercise,
Caption 23, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 1Play Caption
One way to get in more physical activity might be to take up some new exercise-related hobby like el yoga (yoga), la natación (swimming), or pole dancing, to name a few, and, in fact, empezar un pasatiempo nuevo (starting a new hobby) is another common New Year's resolution.
Claro. Es muy importante romper con la rutina diaria y hacer cosas diferentes. Te hará sentirte mejor y desconectar del estrés.
Of course. It's very important to break the daily routine and do different things. It will make you feel better and disconnect from stress.
Captions 14-18, Karla e Isabel Nuestros hobbiesPlay Caption
Of course, hobbies range from physical activities to more cerebral pursuits, and for a plethora of hobby ideas and how to say them in Spanish, check out this lesson on Yabla's Top 40 Hobbies in Spanish.
Also related to such fitness/health metas (goals) are quitting smoking and drinking (either permanently or for a while):
Dejar de fumar, dejar de tomar alcohol. Por eso voy a dejar de tomar.
Give up smoking, give up drinking alcohol. That's why I am going to stop drinking.
Captions 52-53, Los médicos explican La hipertensiónPlay Caption
Another common resolution is to get in shape financieramente (fiscally) rather than físicamente (physically):
y en el lado financiero, quiero salir de deudas, quiero comenzar a ahorrar, quiero hacer un presupuesto.
and on the financial side, I want to get out of debt, I want to start to save, I want to create a budget.
Captions 25-26, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 1Play Caption
Pasar tiempo (spending time) with our seres queridos (loved ones) might not seem like something we have to vow to do more of, but we all too often neglect it due to being ocupados (busy), estresados (stressed), or enfocados en nuestro trabajo (focused on our jobs). And, the pandemic has definitely made us value our ability to spend time with people more than ever before.
Eh... Tengo muchísimas ganas porque hace mucho tiempo que no veo a la familia y a los amigos.
Um... I really want to because it's been a long time since I've seen my family and friends.
Captions 8-9, El Aula Azul Conversación: Planes de fin de semanaPlay Caption
Having taken away our ability to travel for a time, the pandemic has also made many of us long to do so even more. A travel-related resolution might be hacer más viajes (to take more trips) generally or perhaps to finally take that special trip one has long been planning:
Quiero viajar a Japón este año.
I want to travel to Japan this year.
Caption 63, Clase Aula Azul Pedir deseos - Part 1Play Caption
Carlos puts it very simply:
Lea más libros.
"Lea más libros" [Read more books].Play Caption
Although the aforementioned stressors might make us feel like we don't have time for la lectura (reading), many set this as a resolution because they know it can enrich their vocabulary and/or language abilities while simultaneously providing a valuable escape.
Organizarse (getting organized) might entail cleaning up our clutter or picking up after ourselves more regularly:
Ahora sí, mi dormitorio está en orden.
At last, my bedroom is organized.
Caption 43, Ana Carolina Arreglando el dormitorioPlay Caption
Another aspect of organization might be writing things down to avoid forgetting them or overbooking:
Pues yo, Montse, me lo apunto en la agenda, ¿eh?
Well, I, Montse, am writing it down in my planner, huh?
Caption 78, Amaya Teatro romanoPlay Caption
This is a more general resolution that could include having el coraje (the courage) to tackle some or many of the previous resolutions we have mentioned, as well as simply learning to vivir y valorar el momento (live and appreciate the moment). It is the notion of making the most out of each day and doing things to work towards inner paz (peace), alegría (happiness), and equilibrio (balance), while not perder oportunidades (missing out on opportunities), the specifics of which are, of course, different for each person. Let's take a look at some clips that reflect this sentiment:
y que vivan una experiencia, que vivan realmente el momento,
and that they live an experience, that they really live the moment
Captions 25-26, Melany de Guatemala Su Método de ActuaciónPlay Caption
No tengas miedo. Debes ser fuerte y arriesgarte.
Don't be afraid. You should be strong and take risks.
Captions 44-45, De consumidor a persona Short Film - Part 1Play Caption
Entonces, vale la pena aprovechar la oportunidad.
So, it is worth it to take advantage of the opportunity.
Caption 29, Outward Bound FabrizioPlay Caption
Now that we have established them, ¿cómo cumplir con los propósitos de Año Nuevo (how do we keep our New Year's resolutions)? With a lot of enfoque (focus), disciplina (discipline), and determinación (determination), and by setting objetivos realistas (realistic goals) and working on them poco a poco (bit by bit). That said, les deseamos mucha suerte (we wish you a lot of luck) following through with your New Year's resolutions a largo plazo (in the long term)... and don't forget to leave us your suggestions and comments!
What are some differences between Castilian Spanish from Spain and Latin American Spanish? As with North American and British English, there are many more similarities than differences, and Spanish speakers from all countries can usually understand one another in spite of differences between continents, countries, and even regions. That said, this lesson will point out a few key differences between Castilian and Latin American Spanish that might aid your understanding of and/or communication with different Spanish speakers.
You may have noticed that the letters "c" and "z" are pronounced with a "th" sound in Castilian Spanish in order to distinguish them from the letter "s." Let's take a look:
Thank you very much.
Caption 88, Ana Teresa Canales energéticosPlay Caption
Although it sounds like Ana Teresa from Spain says "grathias," you will note that there is no difference in the pronunciation of the "c" and the "s" in Latin American Spanish. To confirm this, let's hear Ana Carolina from Ecuador pronounce this same word:
Muchas gracias por acompañarnos hoy;
Thank you very much for joining us today;
Caption 37, Ana Carolina El comedorPlay Caption
Yabla's Carlos and Xavi provide a lot more examples of this pronunciation difference in this video about the difference in pronunciation between Spain and Colombia.
Spanish speakers from both Spain and Latin America tend to address a single person formally with the pronoun usted and use tú (or vos in certain Latin American countries and/or regions) in more familiar circumstances. However, Castilian Spanish additionally makes this distinction for the second person plural forms: they formally address more than one person as ustedes and employ vosotros/as, along with its unique verb conjugations, in less formal ones. Let's look at an example with this unique-to-Spain pronoun.
Practicáis un poco vosotros ahora.
You guys practice a bit now.
Caption 105, Clase Aula Azul El verbo gustar - Part 5Play Caption
Most Latin American speakers, on the other hand, do not use vosotros/as and instead use ustedes to address more than one person, regardless of whether the situation is formal or informal.
O sea menos que los... -No, ustedes tienen que hacer dos acompañamientos
I mean less than the... -No, you guys have to make two side dishes
Caption 68, Misión Chef 2 - Pruebas - Part 8Play Caption
Although the teacher in this video, who is from Mexico, refers to his individual students with the informal prounoun tú, as a group, he refers to them as ustedes. For more information about the pronouns vosotros/as and ustedes, we recommend Carlos' video Ustedes y vosotros.
Another difference you might notice when speaking to someone from Spain is the more prevalent use of the present perfect tense (e.g. "I have spoken," "we have gone," etc.) to describe things that happened in the recent past in cases in which both Latin Americans and English speakers would more likely use the simple past/preterite. Let's first take a look at a clip from Spain:
Oye, ¿ya sabes lo que le ha pasado a Anastasia? No, ¿qué le ha pasado?
Hey, do you know what has happened to Anastasia? No, what has happened to her?
Captions 4-5, El Aula Azul Conversación: Un día de mala suertePlay Caption
Now, let's look at one from Argentina:
¿Pero qué le pasó?
But what happened to her?
Caption 92, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 5Play Caption
While the speakers in both videos use the same verb, pasar (to happen), to describe events that took place that same day, note that the speaker from Spain chooses the present perfect ha pasado (has happened), which would be less common in both Latin American Spanish and English, while the Argentinean speaker opts for the preterite pasó (happened).
There are many terms that are said one way in Spain and a totally different way in Latin America (with a lot of variation between countries, of course!). Although there are too many to name, Yabla has put together our top ten list of English nouns and verbs whose translations differ in Spain and Latin America.
Spanish speakers from Spain tend to use the word coche for "car":
Hoy vamos a repasar cómo alquilar un coche.
Today we are going to go over how to rent a car.
Caption 2, Raquel Alquiler de cochePlay Caption
Although the word carro would instead refer to a "cart" or "carriage" to Spaniards, this is the word most commonly used to say "car" in many countries in Latin America:
Recójalas allí en la puerta y tenga el carro listo, hermano.
Pick them up there at the door and have the car ready, brother.Play Caption
Auto is another common Latin American word for "car":
El auto amarillo está junto al dinosaurio.
The yellow car is next to the dinosaur.
Caption 18, Ana Carolina Preposiciones de lugarPlay Caption
And speaking of cars, while the verb conducir is the most typical way to say "to drive" in Spain, Latin Americans are more likely to utter manejar. Let's compare a clip from Spain to one from Colombia:
Ahora os vamos a dar algunos consejos que nos ayudarán a conocer mejor nuestro coche y a conducirlo.
Now we are going to give you some advice that will help us get to better know our car and how to drive it.
Captions 2-4, Raquel y Marisa Aprender a conducir - Part 2Play Caption
Usted sabe que para mí manejar de noche es muy difícil por mi problema de la vista.
You know that for me, driving at night is very difficult because of my vision problem.
Captions 50-51, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 2Play Caption
When listening to someone from Spain speak about "taking" or "grabbing" something, from the bus to an everyday object, you are likely to hear the verb coger:
Puedes coger el autobús.
You can take the bus.
Caption 6, Marta Los Modos de TransportePlay Caption
While you may occasionally hear coger in this context in some Latin American countries, it is less common and, in fact, even considered vulgar in some places. Hence the more common way to say this throughout Latin America is tomar.
Te vas a ir a tomar un taxi
You are going to go take a taxi
Caption 7, Yago 12 Fianza - Part 1Play Caption
Let's check out some captions from Spain to find out the word for "computer" there:
Puede hacer uso del ordenador con el nombre de usuario y la contraseña que he creado para usted.
You can make use of the computer with the username and the password that I have created for you.
Captions 23-24, Negocios Empezar en un nuevo trabajo - Part 2Play Caption
And now, let's see a video from Mexico to hear the most prevalent term for "computer" throughout Latin America:
El uso de las computadoras y el internet forman parte de la educación de los estudiantes
The use of computers and the internet are part of the students' education
Captions 38-39, Aprendiendo con Karen Útiles escolares - Part 2Play Caption
Not only can we hear the Castilian Spanish word for "juice" in this clip, but also the aforementioned "th" pronunciation of the "z":
Sí, un zumo de naranja.
Yes, an orange juice.
Caption 26, Raquel PresentacionesPlay Caption
Latin Americans, in contrast, usually call juice jugo:
Y jugo de naranja y jugo de manzana.
And orange juice and apple juice.
Caption 23, Cleer y Lida El regreso de LidaPlay Caption
Many fruits and vegetables have different names in different countries, and one such example is peaches, which are called melocotones in Spain and duraznos in Latin America. Let's hear these words in action in videos from Spain and Colombia:
Macedonia de frutas. -Sí. Por ejemplo con melocotón.
Fruit salad. -Yes. For example, with peach.
Captions 52-53, Recetas TortillaPlay Caption
Me volvió a gustar la compota de durazno
I started liking peach baby food again,
Caption 4, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 1Play Caption
Another set of words that differ significantly are the words for "apartment": piso in Spain and departamento or apartamento in Latin America, as we can see below in these videos from Spain and Argentina:
Vender un piso se ha puesto muy difícil,
Selling an apartment has become very difficult,
Caption 39, 75 minutos Gangas para ricos - Part 1Play Caption
Tienes un lindo departamento, realmente. -Gracias.
You have a nice apartment, really. -Thank you.
Caption 27, Yago 10 Enfrentamientos - Part 3Play Caption
In Spain, you'll hear people talking about their moviles, or cell phones:
mi móvil funciona, normalmente.
my cell phone works, usually.
Caption 22, Clase Aula Azul Se involuntario - Part 1Play Caption
As we can hear in the following clip, Mexicans and other Latin Americans instead say celular:
¡Eh! ¿Tienes tu celular?
Hey! Do you have your cell phone?Play Caption
Many articles of clothing are called different things in different countries, and "glasses" are no exception, as we see via examples from Spain and Mexico:
Tiene el pelo gris y lleva gafas.
He has gray hair and wears glasses.
Caption 30, El Aula Azul Adivina personajes famosos - Part 1Play Caption
También tienes unos lentes.
You also have some glasses.Play Caption
Let's conclude with the words for "socks" in Spain vs. Latin America, with videos from Spain and Venezuela:
Una chaqueta y unos calcetines también... calientes.
A jacket and some socks, too... warm ones.
Caption 25, Un Viaje a Mallorca Planificando el viajePlay Caption
Además, esos animales huelen peor que mis medias después de una patinata.
Besides, those animals smell worse than my socks after a skating spree.
Captions 10-11, NPS No puede ser 1 - El concurso - Part 11Play Caption
To hear even more examples of vocabulary that differs from Spain to Latin America, we recommend Carlos and Xavi's video on some differences in vocabulary between Spain and Colombia. We hope you've enjoyed this lesson, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
Let's take a look at some holiday-themed videos to get in a festive mood! We'll also point out some similarities and differences between the ways in which this December//January época de fiestas (holiday season) is celebrated in the United States versus various Spanish-speaking countries.
As much of Spain and Latin America is Catholic or Protestant, most of the Spanish-speaking world celebrates la Navidad (Christmas):
Al fin y al cabo, la Navidad es una época en que los sueños se hacen realidad,
After all, Christmas is a time when dreams come true,
Caption 32, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 2Play Caption
That said, different Spanish-speaking countries have different ways of kicking off the Christmas season. In Colombia, it starts quite early:
Pero oficialmente celebramos la Navidad el siete de diciembre que es El día de las velitas o del alumbrado.
But we officially celebrate Christmas on December seventh, which is the Day of the Little Candles or Lighting [Day].
Captions 20-21, Cleer y Lida La Navidad en ColombiaPlay Caption
This clip is from the video La Navidad en Colombia (Christmas in Colombia), which we recommend you tune into to learn more about Colombian Christmas traditions. Las novenas is another festivity celebrated during this season in Colombia and other countries, and it marks the kickoff of Ecuador's Christmas celebrations:
Novena significa "nueve", de "nueve días". Por eso se le ora y se le canta del dieciésis de diciembre al veinticuatro.
"Novena" means "nine," from "nine days." That's why it's prayed and sung to on December sixteenth to the twenty-fourth.
Captions 29-31, Cleer y Lida La Navidad en ColombiaPlay Caption
In this clip, Cleer and Lida describe the tradition of praying to a pesebre (Nativity scene), which Ana Carolina explains more in detail in her video Símbolos de Navidad (Symbols of Christmas). Let's now move on to the Basque Country in Spain, where the La Feria de Santo Tomás inaugurates the Christmas season:
Esta feria es la que marca el inicio de la Navidad en varias ciudades del País Vasco,
This fair is the one that marks the beginning of Christmas in several cities in the Basque Country,
Captions 8-9, Viajando con Fermín La Feria de Santo TomásPlay Caption
Although people from the United States tend to celebrate el 25 de diciembre (December 25th), or Christmas, as the season's main day, el 24 de diciembre (December 24th), or la Nochebuena (Christmas Eve), is the most important day in many Latin American countries, and often the day when los regalos se intercambian (presents are exchanged):
Solo un día y sería Nochebuena. Y siempre había que hacer una compra de última hora.
Just one more day and it would be Christmas Eve. And there was always a last-minute purchase to make.
Captions 40-41, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 5Play Caption
On the topic of presents, many people receive presents from their families, of course, but also from other popular characters that differ from country to country. One such character is Papá Noel (Santa Claus), who is also known as Viejito Pasquero in countries like Chile. And speaking of Santa, we invite you to see this video on a jolly Santa from Venezuela:
ho ho ho, los quiero muchísimo.
ho, ho, ho, I love you guys very much.
Caption 42, Víctor en Caracas Santa ClausPlay Caption
In Colombia, it is El Niño Dios or El Niño Jesús (Baby Jesus) who leaves presents under the tree for children, whereas Spanish children receive most of their gifts after Christmas on a holiday called el Día de los Reyes Magos (Three Kings Day) on el seis de enero (January sixth).
Y... ¿qué les vas a pedir a los Reyes Magos después de Navidad?
And.... what are you going to ask the Three Wise Men for after Christmas?
Caption 56, El Aula Azul Ester y PaulaPlay Caption
Many costumbres navideñas (Christmas traditions) and símbolos (symbols) overlap in the United States and Spanish-speaking countries. These include, of course, los árboles de Navidad (Christmas trees)!
Este es mi árbol de Navidad, el símbolo más popular alrededor del mundo de esta festividad.
This is my Christmas tree, the most popular symbol of this celebration around the world.
Captions 21-22, Ana Carolina Símbolos de NavidadPlay Caption
These also include la nieve (snow)... even in the tropics (which is probably because Santa lives at el Polo Norte (the North Pole)!
Sin embargo, la nieve y los muñecos de nieve se han convertido en uno de los temas principales con los que festejamos la Navidad,
However, snow and snowmen have become one of the main themes with which we celebrate Christmas,
Captions 38-40, Ana Carolina Símbolos de NavidadPlay Caption
Charitable activities are also popular during Christmas in both North and Latin America and Spain, as Diana Quintana tells us in her video En Navidad regalamos una sonrisa (At Christmas, We Give the Gift of A Smile).
Of course, food is part of the Christmas celebration everywhere, although what is eaten varies from country to country. While many North Americans eat a meal very similar to the Thanksgiving feast for Christmas, each country gives la cena de Navidad (Christmas dinner) its own unique twist.
The same is true of traditional holiday fare, and to get a few ideas, we invite you to watch Ana Carolina make her version of eggnog, el ponche navideño (Christmas Punch), while Luis is eager to show you Venezuela's traditional Christmas pan de jamón (ham bread). You can also learn to make buñuelos, a popular Colombian holiday dessert, which Lida and Cleer prepare while singing a villancico (Christmas carol).
And, on the topic of Christmas carols, Yabla has quite a few for you, including the Spanish versions of Jingle Bells, Silent Night, and Santa Claus is Coming to Town (by none other than Luis Miguel!), as well as A la Nanita Nana and Campana sobre campana (Bell Over Bell). You might also want to check out Christmas pop hits like Estoy buscando a Santa Claus (I'm Looking for Santa Claus) and the classic Feliz Navidad (Merry Christmas) by La Oreja de Van Gogh.
While traditions like food and carols overlap, other traditions are more specific to the Spanish-speaking world, and to learn more about them, we invite you to read this lesson on Christmas Vocabulary in Spanish.
Of course, a significant portion of the Spanish-speaking world is Jewish and thus celebrates Hanukkah rather than Christmas, a holiday that shares the gift-giving tradition as well:
Y aunque no es la versión hebrea de la Navidad, los niños reciben regalos, y la comunidad celebra en hermandad.
And, although it's not the Jewish version of Christmas, the children receive gifts, and the community celebrates in brotherhood.
Captions 5-7, Días festivos HanukkahPlay Caption
To learn more about this celebration, Yabla recommends this video on the meaning behind Hanukkah.
In closing, whether you celebrate Christmas or Hanukkah or Kwanzaa or anything else, we'll leave you with the following:
¡Feliz Navidad, Felices Fiestas, Feliz Año!
Merry Christmas, Happy Holidays, Happy New Year!
Caption 68, Ana Carolina Símbolos de NavidadPlay Caption
And don't forget to leave us your suggestions and comments.
Let's talk about hobbies in Spanish! Hobbies, or pursuits in which one engages in his or her tiempo libre (free time), can range from things you do, to things you study, to things you collect... and more!
There are three main ways to say "hobby" in Spanish, one of which is the English word "hobby":
Pues, a mí me encanta bailar. Ese es mi hobby favorito. -OK,
Well, I love to dance. That is my favorite hobby. -OK,
Captions 7-8, Cleer HobbiesPlay Caption
The Spanish word pasatiempo is another way to say "hobby." You might remember it as being similar to the English word "pastime":
Ya ustedes... Todo mundo sabe qué es béisbol. Pero no el profesional, solamente como pasatiempo.
You already... Everybody knows what baseball is. But, not the professional [kind], just as a hobby.
Captions 50-51, Peluquería La Percha FélixPlay Caption
La afición is yet another way to say "hobby" in Spanish:
Vale... o sea que habéis conseguido transformar vuestra afición en vuestra profesión, ¿no?
OK... in other words, you guys have managed to transform your hobby into your profession, right?
Caption 72, Novalima Entrevista - Part 2Play Caption
Now that you know how to say "hobby" in Spanish, we'll introduce you to the Spanish words for a multitude of different pastimes you might take up with examples from our Spanish video library. Since some internet hobby lists include as many as 1,001 hobbies, we narrowed it down to Yabla's Top 40 Hobbies in Spanish.
Also known as el teatro (theater), la actuación (acting) could be a fun thing to study, perhaps culminating in participation in una obra de teatro (a play). The verb associated with la actuación is actuar (to act).
En esta universidad afortunadamente tenemos grandes talleres de teatro, de actuación, de música
At this university, fortunately, we have big workshops for theater, acting, music,
Captions 14-15, Universidad Autónoma Metropolitana AnaPlay Caption
Estudiar astrología (studying astrology) involves the observation of celestial bodies like the sun (el sol), the moon (la luna), the stars (las estrellas), and the planets (los planetas) for the purpose of predicting traits or events.
porque el fin último de la astrología es ser una herramienta de autoconocimiento.
because the ultimate goal of astrology is to be a tool for self-knowledge.
Caption 18, Conversaciones con Luis AstrologíaPlay Caption
La panadería (baking) might be a fun (and tasty) pursuit! Alternative Spanish words for "baking" in Spanish include la repostería and el horneado, while the verb hornear means "to bake."
Estudié panadería profesional y pastelería moderna en dos universidades de allá.
I studied professional baking and modern pastry making in two universities there.
Caption 6, Misión Chef 2 - Pruebas - Part 3Play Caption
If you love baking, Yabla videos about baking such delectable dishes as Colombian buñuelos, Leche asada (also from Colombia), Ecuadorian Chaqui Tanda, or even a good old chocolate cake, might be right up your alley.
Who doesn't love a good ganga (bargain)? If you find them particularly intriguing, la búsqueda de gangas (or "bargain hunting," which could also be conveyed with the verb buscar gangas) might be right for you!
Los ricos también buscan gangas
Rich people also hunt for bargains
Caption 13, 75 minutos Gangas para ricos - Part 1Play Caption
The above-cited caption is from a series entitled Gangas para ricos (Bargains for Rich People).
Many people find realizar observación de aves (the verb for "birdwatching") to be an interesting and educational activity to do al aire libre (outdoors).
La Unidad Operativa de Punta Norte, que es por excelencia, bueno, un punto de observación de aves
The Operational Unit of Punta Norte, which is, par excellence, well, a birdwatching point
Captions 24-25, Perdidos en la Patagonia Península ValdésPlay Caption
Popular mundialmente (worldwide), el ajedrez (chess) is both a fun and cerebral pastime. You can describe the action of "playing chess" with the verb jugar al ajedrez.
Este... mis pasatiempos, me fascina lo que es el ajedrez.
Um... my hobbies, I love chess.Play Caption
The verbs reunir and coleccionar both mean "to collect" while una colección refers to "a collection" of some artículo (item). Popular items to collect include las camisetas (t-shirts), los sellos (stamps), las tazas (mugs), los postales (postcards), las tarjetas de beisbol (baseball cards), and even los coches (cars), although, unless they are carros de juguete (toy cars), the latter is most probably less accessible to the masses!
Él ha conseguido reunir una gran variedad de modelos de las grandes marcas de automóvil:
He has managed to collect a great variety of models from the big automobile brands:
Captions 11-12, Málaga Museo del automóvilPlay Caption
A "cocktail" hobby might include simply tasting (probar) exotic drinks at various coctelerías (cocktail bars) or, alternatively, practicing la coctelería (which also means "bartending") or la mixología (mixology), the art of making alcoholic beverages oneself!
Mezclamos el hielo en todos nuestros cócteles y mucha azúcar.
We mix the ice in all our cocktails and a lot of sugar.
Caption 36, Otavalo Restaurante 'Carbón de Palo'Play Caption
You might kick off your cocktail hobby by making this simple recipe for Ponche Navideño (eggnog, or literally "Christmas Punch").
La cocina is the noun for "cooking" while the verb cocinar means "to cook."
Y también me gusta mucho cocinar. Ahora mismo, voy a un curso de cocina,
And also I really like to cook. Right now, I'm going to a cooking class,
Captions 37-38, Marta Se presentaPlay Caption
For cooking aficionados, Yabla has many tasty recipe ideas, including Spanish crema de broccoli, Colombian pollo sudado, and Venezuelan arepas, just to name a few. You can also delve deeper into Spanish cuisine with the series La Cocina de María (María's Kitchen), while Misión Chef (Mission Chef) takes you behind the scenes of a Mexican cooking competition for underprivileged kids.
"Cycling" or "biking" are known as el ciclismo in Spanish, while the verbs to describe this action range from practicar ciclismo (literally "to practice cycling") to andar/montar en bici ("to bike" or "ride a bike"). Bici is, of course, short for la bicicleta (the bicycle).
De por sí el ciclismo es un... es un deporte de.... del pueblo,
In itself, cycling is a... is a sport of... of the people,
Caption 34, Semilleros Escarabajos Chapter 2 - Part 1Play Caption
To glean more insight into the world of professional cycling, we recommend the above-referenced series entitled Semilleros Escarabajos from Colombia, where cycling is considered by many to be the national sport.
El baile is the noun for "dance," and bailar (to dance) is probably one of the first verbs you learned when studying Spanish. Dancing provides a creative outlet as well as buen ejercicio (good exercise).
Me encanta bailar,
I love to dance,Play Caption
Verbs like salir a comer, salir a cenar, or comer afuera describe the popular hobby of "dining out" or "going out to eat" at restaurants, enabling one to try una variedad (a variety) of cocinas (cuisines).
¿Vamos a salir a comer, señor Urrutia?
Are we going to go out to eat, Mister Urrutia?Play Caption
The hobby known as el dibujo (drawing/sketching) has been associated with improved self-confidence and mental health. The verb dibujar means "to draw," while the verbs bosquejar and bocetar mean "to sketch."
eh... primero que todo le doy gracias a Dios por haberme dado esta capacidad de expresión que es el dibujo.
um... first of all, I give thanks to God for having given me this capacity for expression, which is drawing.
Captions 75-77, Bucaramanga, Colombia Pintor callejeroPlay Caption
If drawing interests you, you might try this video about Mexican illustrator Antonio Vargas.
This hobby might entail the frequent viewing of películas (movies/films) at el cine (the movie theater), studying la historia del cine (the history of film/cinema), or perhaps even "filmmaking" (which can also be known as el cine or el rodaje) yourself.
y me encanta ver películas en el cine.
and I love watching movies at the movie theater.Play Caption
Many people are passionate about estudiar geografía (studying geography), which examines both physical locations on la Tierra (Earth) and the relationship between people and their sociedades (societies).
Pero me di cuenta que cuando uno estudia geografía y estudia el mundo, en realidad eso es un reflejo de nuestra mente.
But I realized that when one studies geography and studies the world, that is actually a reflection of our minds.
Captions 50-51, Outward Bound DannyPlay Caption
"Gardening" can be known as la jardinería or el cuidado de un jardín (literally "the care of a garden"). Verbs for "to garden" include cuidar un jardín, cultivar, or plantar.
Seguro que a muchas de vosotras y vosotros os gusta la jardinería
Surely many of you like gardening
Caption 2, Fermín La plumeria - Part 1Play Caption
Gardening fans might enjoy Yabla host Fermín's video on an interesting flower called la plumeria.
We don't think you'll have a hard time remembering how to say "golf" in Spanish: el golf. Jugar al golf, on the other hand, means "to play golf."
son alumnos del instituto José Cadalzo de San Roque y son unos apasionados por el golf.
they are students from the José Cadalzo de San Roque Institute and they are golf enthusiasts.
Captions 4-5, Club de las ideas Biodiesel - Part 1Play Caption
If golfing is your cup of tea, try the video Pasión por el golf (Passion for Golf).
While the nouns la equitación and la cabalgata mean "horseback riding," the verb montar a caballo means "to ride a horse."
Recuerda también que tenemos cursos de música y cursos de equitación,
Also remember that we have music courses and horseback riding courses,
Captions 27-28, El Aula Azul Conversación: Los cursos de español - Part 1Play Caption
This clip references horseback riding as one of the many activities available in addition to learning Spanish at El Aula Azul language school in San Sebastián, Spain.
"Hiking" in Spanish is known as el senderismo or el excursionismo. "To hike" or "take a hike" might be described with verbs like practicar senderismo/excursionismo, hacer una caminata or simply subir.
justo aquí encima de mí, está el Monte Ulía, que es perfecto para practicar senderismo,
right here above me, is Monte Ulía [Mount Ulía], which is perfect for hiking
Captions 15-17, El Aula Azul Barrio de GrosPlay Caption
If you are looking for a more exotic hobby, el malabar (a.k.a. malabarismo, or "juggling") could be your thing! Verbs that mean "to juggle" include hacer malabares and hacer juegos malabares.
y ya entramos en el malabar.
and then we get into juggling.
Caption 16, Juan Sánchez Clase de circoPlay Caption
"Kitesurfing" is often known as el kitesurfing, el kitesurf, or simply el kite in Spanish, and the action is hacer kitesurf, etc.
Estamos en una escuela de kite.
We're at a kitesurfing school.Play Caption
Kitesurfing may not be available everywhere, but Yabla has had the opportunity to travel to a prime kitsurfing location, Adícora, Venezuela, and made a lot of videos related to this topic! You might take a look at Darío y el kitesurfing, La Posada Sea Club, and Adícora Kite Club, just to name a few.
We're sure your friends will be delighted with all of the prendas (garments) and other manualidades (crafts) you make them when you take up "knitting," which can be known in Spanish by names such as el tejido, el punto, and la calceta. The action of knitting is commonly called tejer or hacer punto.
Nosotros no hacemos solamente un tejido sino hacemos en varias formas de tejido.
We don't just do one [kind of] knitting, but rather do various types of knitting.
Caption 23, Otavalo Jorge, creador de atrapasueñosPlay Caption
As you already know, aprender un idioma (the verb for "learning a language," while el aprendizaje is the noun) can be both challenging and rewarding!
Hola, y bienvenido a Yabla español, el programa revolucionario para el aprendizaje de español.
Hello, and welcome to Yabla Spanish, the revolutionary program for the learning of Spanish.
Captions 1-2, Spanish INTRO KarolaPlay Caption
We hope that Yabla is helping your own language journey, and also recommend our sister site Go Spanish by Yabla to reinforce what you are learning with small group or private classes.
El maquillaje is also an increasingly popular hobby for which one can find many online tutorials. The action of applying makeup or "making (someone) up" is called maquillar while applying makeup to oneself is expressed with the reflexive verb maquillarse.
y hoy voy a maquillar a mi amiga, Catalina, que necesita un maquillaje para una entrevista.
and today I am going to make up my friend, Catalina, who needs a makeup application for an interview.
Captions 9-10, Maquillaje Con Cata y CleerPlay Caption
There are a variety of different técnicas (techniques) with which one can meditar (to meditate), some of which are done in conjunction with movement such as yoga or tai chi, which is known as "meditation in motion."
Con la meditación, ejercitamos nuestra capacidad de permanecer abiertos,
With meditation, we exercise our capacity to remain open,
Captions 21-23, Ana Carolina La meditaciónPlay Caption
Get your creative juices flowing with la pintura, which can refer generally to the art of "painting" or the "paint" itself. The verb pintar means "to paint."
Entonces, este... yo estaba pintando en esa época
So, then... I was painting at that time
Caption 8, Arturo Vega Entrevista - Part 3Play Caption
With the advent of smart phones that take higher quality photos all the time and the opportunity to filter and display photos on popular social media sites, it seems that more and more people are becoming interested in la fotografía (photography). The people who take photos are known as fogógrafos/as (photographers), and the action of taking photos is expressed with sacar or tomar fotos.
Si te gusta la fotografía, estoy seguro de que disfrutarás adentrándote por sus callejuelas estrechas,
If you like photography, I'm sure you'll enjoy losing yourself in its narrow streets,
Captions 30-31, Viajando con Fermín Sevilla - Part 1Play Caption
La poesía (poetry) fascinates many people, whether it entails simply reading it (leer poesía) or writing it oneself (escribir poesía).
¿Escribes poesía? -Sí.
You write poetry? -Yes.
Caption 69, Karla e Isabel PalabrasPlay Caption
El pole dance (pole dancing) is an incredibly aerobic activity that is no longer limited to just strip clubs!
Vengo a compartir con ustedes hoy un tema sumamente interesante: los beneficios del pole dance.
I've come to share with you today an extremely interesting topic: the benefits of pole dancing.
Captions 2-4, Melyna Pole dancePlay Caption
Apparently, pole dancing has enjoyed particular popularity in Ecuador in recent days, as Melyna shares with us in her video entitled Pole dance.
In the popular series Los Años Maravillosos (the Colombian version of The Wonder Years), Kevin's mom finds an escape from her everyday life by signing up for una clase de cerámica (a pottery class), and maybe you can too!
Es que me inscribí en el curso de cerámica de la parroquia.
It's just that I enrolled in the church's pottery class.
Caption 20, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 3Play Caption
Tocar un instrumento means "to play" or "playing an instrument."
y que quería aprender a tocar la guitarra
and that I wanted to learn to play the guitar
Caption 18, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1Play Caption
To learn the names of musical instruments you might play in Spanish, try Spanish singer-songwriter Luis Guitarra's Instrumentos musicales or Karla e Isabel- Instrumentos musicales. Alternatively, the Curso de guitarra (Guitar Course) series can teach you how to play some simple chords and tunes.
The pastime "reading" is most typically described by the verb leer (to read). Reading is, of course, a great hobby for improving one's vocabulario (vocabulary) as well as opening one's mente (mind).
Sobre mis "hobbies", por ejemplo, me gusta mucho leer.
About my hobbies, for example, I love reading.
Caption 17, Burgos María de los ÁngelesPlay Caption
Interestingly, the word correr can be both a noun meaning "running" and a verb meaning "to run." Taken straight from English, el jogging is also used to talk about this hobby that relieves stress and builds endurance.
En el próximo febrero quince, voy a correr la maratón de Austin, Texas,
Next February fifteenth, I'm going to run the marathon in Austin, Texas,
Captions 28-29, Cerro de Ancón EntrenamientoPlay Caption
El fútbol is an internationally popular deporte (sport) with very enthusiastic fanáticos (fans), whether they prefer to simply watch los partidos de fútbol (soccer matches) or jugar al fútbol (play soccer) themselves.
Los viernes, juego al fútbol con mis amigas.
On Fridays, I play soccer with my friends.
Caption 21, Ariana Mi SemanaPlay Caption
"Surfing" is called el surf in Spanish, and the verb for "to surf" is surfear.
Una de mis grandes aficiones desde niña es el surf,
One of my big hobbies since I was a little girl is surfing,
Caption 4, Ana Teresa Yoga y surfPlay Caption
La natación is an excellent, low-impact way to get exercise, which many find muy relajante (very relaxing). The verb nadar means to "swim."
Para nosotros, que amamos este deporte, la natación es nuestro estilo de vida.
For us, who love this sport, swimming is our lifestyle.
Captions 24-25, Víctor en Caracas La nataciónPlay Caption
El tenis (tennis) could be an exhilarating and physically-challenging deporte (sport) to try. Jugar al tenis means "to play tennis."
Me gusta mucho jugar al tenis.
I really like to play tennis.
Caption 21, Marta Se presentaPlay Caption
Traveling is known by the verb that means "to travel," viajar, whereas the noun los viajes refers to one's "travels" or "trips." We agree with the sentiment expressed in the following clip:
y obviamente que viajar siempre viene bien
and obviously traveling always does one good
Caption 47, GoSpanish Entrevista con María SolPlay Caption
The wine tasting hobby is often described with the verbs catar vinos or probar vinos. A wine tasting event, on the other hand, is known as una cata de vinos or una degustación de vinos.
Lo primero que vamos a hacer cuando vamos a probar un vino, es mirar el color.
The first thing we're going to do when we're going to taste a wine is to look at the color.
Captions 32-33, Montserrat Cata de vinos - Part 1Play Caption
We doubt you'll have trouble remembering the name for "yoga" in Spanish since it is the same as in English with a masculine article: el yoga. Practicar yoga (to practice yoga) is the action.
y mucha gente no sabe todo lo que hay detrás del yoga, que no es solamente un ejercicio físico,
and many people don't know everything there is behind yoga, which isn't just a physical exercise,
Captions 9-11, Ana Teresa Introducción al yogaPlay Caption
To learn more about the many beneficios (benefits) of this practice, tanto físicos como espirituales (both physical and spiritual), we offer you this yoga series with Ana Teresa as well as the series Bienestar con Elizabeth (Well-being with Elizabeth) with whom you can practice along! Meanwhile, Rosa introduces to a type of yoga you may or may not be familiar with: Yoga con burros (Yoga with Donkeys)!
We hope you've enjoyed this lesson on Yabla's Top 40 Hobbies in Spanish, and perhaps gotten inspired to take up something new! For more on the general topic of hobbies, check out Hobbies by Cleer or Nuestros hobbies (Our Hobbies) by Karla and Isabel, and don't forget to leave us your suggestions and comments!
Let's learn some vocabulary to talk about the North American holiday el Día de Acción de Gracias (Thanksgiving) in Spanish!
Thanksgiving takes place cada año (each year) on el cuarto jueves de noviembre (the fourth Thursday in November), which is, of course, la estación de otoño (the fall season). For a plethora of fall-related words, check out this lesson on Spanish Vocabulary for the Autumn Season.
La historia (the history) of Thanksgiving is polémica (controversial). Although many of us learned about a harmonious festín (feast) between los peregrinos (the pilgrims) and los nativos de América del Norte (the Native Americans), the previous and subsequent bloodshed have led many to rethink the way Thanksgiving is taught or whether they should celebrate it. In fact, many Native American tribes observe Thanksgiving as a day of luto (mourning).
That said, the idea of dar las gracias (giving thanks) is una costumbre (a tradition) that predates the so-called first Thanksgiving in mil seiscientos veintiuno, or 1621 (See this lesson on saying the years in Spanish!). It is a federal holiday in the United States that is cherished by many for the purpose of juntarse (getting together) with one's seres queridos (loved ones) to darse un banquete (feast) and festejar (celebrate) the things for which they feel agradecidos (grateful).
Although the pilgrims probably didn't eat Turkey at the first Thanksgiving, it has become the staple of many Thanksgiving meals:
Un pavo real como los peregrinos.
A real turkey like the pilgrims.
Caption 60, Calle 13 Cumbia de los AburridosPlay Caption
de puré de patata suave, entonces... eso es lo que vamos a perseguir.
smooth mashed potatoes, so... that's what we are going to seek.
Caption 14, Cómetelo Crema de brócoli - Part 4Play Caption
Es solomillo ibérico, relleno.
It's Iberian tenderloin with stuffing.
Caption 72, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6Play Caption
Podéis utilizar también cualquier otra verdura que os guste, como calabaza o judías verdes.
You can also use any other vegetable that you like, such as pumpkin or green beans.
Captions 16-17, La cocina de María Cocido MalagueñoPlay Caption
Here are some additional Thanksgiving food words that might come in handy:
Apple pie: el pastel de manzana, la torta de manzana
Brussels sprouts: los coles de Bruselas, los repollitos de Bruselas
Dinner rolls: los pancitos, los panecillos, los rollos
Corn: el maíz
Gravy: la salsa de carne, la salsa espesa, la salsa
Pecan pie: la tarta de nuez pecana, la tarta de pecana
Pumpkin pie: el pastel de calabaza
Yams: los ñames
In addition to comer (eating), many people congregate to watch fútbol americano (football) or view the famous desfile (parade) the Macy's Thanksgiving Day Parade, be it on TV or en persona (in person).
They might also decorate their homes with such Thanksgiving símbolos (symbols) as las velas (candles), el maíz criollo (Indian corn), las calabazas (gourds), and los cuernos de la abundancia (cornucopias or horns of plenty).
However, the most important Thanksgiving activity (and indeed every day!) is giving thanks, which we think Claudia Montoya sings quite nicely about this in this clip:
Por eso cada día quiero dar las gracias Por todo lo que yo tengo, también lo que no tengo
That's why I want to give thanks every day For everything I have, what I don't have as well
Captions 12-13, Claudia Montoya Volverte a abrazarPlay Caption
Some other ways to talk about being grateful and giving thanks in Spanish include:
agradecer: to thank, to express gratitude/thanks
estar agradecido/a por: to be grateful for
sentirse afortunado/a: to feel fortunate/blessed
sentirse bendecido/a: to feel blessed
sentirse agradecido/a por lo que uno tiene: to count one's blessings (literally "to be grateful for what one has")
las bendiciones: the blessings
On that note, les agradecemos mucho (We thank you very much) for reading this lesson on Thanksgiving terms in Spanish. We hope you've enjoyed it, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
Today's lesson will highlight clips from our Yabla Spanish library to teach you some pertinent terms to talk about many people's favorite holiday... Halloween!!! So get ready, and enjoy this lesson about Halloween in Spanish!
Although Halloween is primarily thought of as a North American holiday, its fun festivities have been adopted by many countries throughout the world. When we speak about Halloween in Spanish, we typically keep its English name:
Esta noche es Halloween y seguro que muchas veces habéis pensado disfrazaros con vuestra mascota
Tonight is Halloween and surely you've thought many times of dressing up with your pet
Captions 137-138, Animales en familia Un día en Bioparc: CoatísPlay Caption
This caption describes the common Halloween costumbre (custom) of disfrazarse (dressing up). You'll note from the previous sentence that costumbre means "custom" or "tradition" rather than "costume" as you might think, making it somewhat of a false cognate. On the other hand, the correct way to say "the costume" in Spanish is el disfraz.
Ay, Aurelito, ¿me prestarías un disfraz?
Oh, Aurelito, would you lend me a costume?
Caption 32, Club 10 Capítulo 1 - Part 2Play Caption
What other vocabulary words might we associate with Halloween? We might start by reviewing some Spanish vocabulary for the autumn season since Halloween falls at that time of year. We could then move on to some of Halloween's personajes más espeluznantes (spookiest characters).
Let's look at some video clips that include the names of some of the most typical Halloween characters:
¿Quién no ha querido a una diosa licántropa?
Who hasn't loved a werewolf goddess?
Caption 5, Shakira LobaPlay Caption
porque sí sé... ahí está el monstruo.
because I know... here's the monster.
Caption 29, Antonio Vargas - Artista ComicPlay Caption
El fantasma y la loca se quieren casar
The ghost and the madwoman want to get married
Caption 24, Gloria Trevi PsicofoníaPlay Caption
En la época, eran utilizadas para espantar a las brujas
In the era, they were used to scare away witches
Caption 46, Viajando en Colombia Cartagena en coche - Part 2Play Caption
Let's look at another verb that means "to frighten" or "scare":
o cuando hay una fecha importante, ellos salen... a divertir y a asustar a la gente porque están como unos diablos.
or when there is an important date, they go out... to amuse and to frighten people because they're [dressed] like devils.
Captions 45-46, El Trip IbizaPlay Caption
And, in addition to asustar, we learn the word for another Halloween character: un diablo (a devil). Let's see another verb that means "to scare":
¡Me da miedo! -¡Ahí te tienes que quedar, ya está!
It scares me! -There you have to stay, ready!
Caption 24, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 7Play Caption
Note that the noun el miedo means "the fear," and the verb dar miedo (literally "to give fear") can thus mean either "to scare" or "be scary." When employed in conjunction with an indirect object pronoun to indicate to whom this action is happening (le in this case, which corresponds with usted), the most common translation is "to scare," as we see in this caption.
So, what if we want to say that we "are" or "feel scared"? A common verb for this is tener miedo (literally "to have fear"), as seen in this caption with the Halloween-appropriate noun la oscuridad (the dark/darkness):
¡Porque le tiene miedo a la oscuridad!
Because he's afraid of the dark!Play Caption
The reflexive form of asustar, asustarse, also means "to be" or "get scared":
Aparecieron unos cazadores, y el patito se asustó mucho
Some hunters appeared, and the duckling got really scared
Caption 36, Cleer El patito feoPlay Caption
Yet another way to talk about being "scared" in Spanish is with adjectives like asustado (scared) or aterrorizado (terrified):
Llegan muy asustados, muy aterrorizados,
They arrive very scared, very terrified,
Caption 25, Los Reporteros Caza con Galgo - Part 3Play Caption
For more on the ways in which verbs, adjectives, and nouns can be used to describe our feelings, be sure to check out our lesson on expressing emotions in Spanish.
Let's conclude this section with a few ways to express the concept of "scary":
¡Uy, qué miedo!
Oh, how scary!Play Caption
Literally meaning "What fear!" the Spanish expression ¡Qué miedo! is a common way to say "how scary" something is. We can also use our previously-mentioned verb dar miedo (this time without the indirect object pronoun) to convey the idea of "being scary":
Eh... Sí. Lo desconocido siempre da miedo.
Um... Yes. The unknown is always scary.
Caption 13, Yago 13 La verdad - Part 8Play Caption
We can also say "scary" with adjectives like escalofriante, sinestro/a, or miedoso/a:
¿Y esa calavera tan miedosa?
And that very scary skull?
Caption 20, Guillermina y Candelario Un pez mágico - Part 2Play Caption
And with the word for "the skull" in Spanish (la calavera), we come to our last category: Halloween objects!
If we know how to say "skull," we had better find out how to say "skeleton" in Spanish:
con una forma parecida a la del esqueleto de un dinosaurio,
with a shape similar to that of a dinosaur's skeleton,Play Caption
So, where might we find such esqueletos? Why, in their tumbas (graves) in el cementerio (the cemetery) of course!
en Ricardo, en su tumba en el cementerio,
about Ricardo in his grave in the cemetery,
Caption 28, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 8Play Caption
So, let's set the scene in that cemetery with a "full moon" in Spanish, which might inspire some hombre lobo (another word for "werewolf") to come out:
Y la luna llena Por los cielos azulosos, infinitos y profundos esparcía su luz blanca
And the full moon In the bluish skies, infinite and profound, scattered its white lightPlay Caption
Now, let's focus on some slightly less ominous symbols of Halloween such as el gato negro (the black cat), seen in its diminutive form in the following caption:
También está este gatito negro
There's also this black kitty
Caption 73, Fermín y los gatos Mis gatas vecinasPlay Caption
The "pumpkin" is, perhaps, the most famed Halloween symbol of all:
Justo en el doblez del papel, trazamos la mitad de la calabaza.
Right on the fold of the paper, we draw half of the pumpkin.
Caption 67, Manos a la obra Papel picado para Día de muertosPlay Caption
And finally, we associate Halloween with trick-or-treating, or going door to door to get "candy":
Y ahora cortamos pedacitos de caramelo.
And now we cut little pieces of candy.
Caption 38, Manos a la obra Postres de MinecraftPlay Caption
The way to say "Trick or treat!" varies from region to region, but some popular ways are: "Dulce o truco" in Argentina, "Dulce o travesura" in Mexico, and the more literal but less accurate "Truco o trato" (from the verb "tratar," or "to treat") in Spain, where they also say "Dulce o caramelo." In Colombia, you might hear "Triqui, triqui," where kids sing the following song:
Triqui triqui Halloween/Quiero dulces para mí/Si no hay dulces para mí/se le crece la naríz,
which translates as:
Trick or treat, Halloween/I want treats for me/If there are no treats for me/Your nose will grow.
Meanwhile, Pedir dulce o truco/travesura, etc. can be used to talk about the action of "trick-or-treating."
Let’s conclude today’s lesson with a review of the Halloween vocabulary we have learned:
el Halloween: Halloween
¡Feliz Halloween! Happy Halloween!
difrazarse: to dress up
el disfraz: the costume
la costumbre: the custom, tradition
el personaje: the character
el/la licántropo/a: the werewolf
el hombre lobo: the werewolf
el monstruo: the monster
el fantasma: the ghost
el/la loco/a: the madman/madwoman
la bruja: the witch
el diablo: the devil
espantar: to scare away
asustar: to scare
el miedo: the fear
dar miedo: to scare/be scary
tener miedo: to be scared
asustarse: to be/get scared
¡Qué miedo! How scary!
la oscuridad: the darkness/dark
la calavera: the skull
el esqueleto: the skeletonla tumba: the grave
el cementerio: the cemetery
la luna llena: the full moon
el gato negro: the black cat
la calabaza: the pumkin
el caramelo: the candy
¡Dulce o truco/travesura/caramelo! Trick or treat!
¡Truco o trato! Trick or treat!
¡Triqui triqui! Trick or treat!
Pedir dulce o truco/travesura: to go trick or treating
We hope you've enjoyed this lesson about Halloween in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
¡Feliz Halloween! (Happy Halloween!).
Let's talk about the various types of fruits in Spanish. Do you know how to say the names of fruits like "apple" or "peach" in Spanish? If you don't know, don't worry! In this lesson, we will find out how to spell and say the names of different fruits in Spanish. Of course, we can't talk about all of the fruits of the world, but we will cover many of the most popular ones with the following list of fruits in Spanish and English. Let's take a look!
Una manzana roja.
A red apple.
Caption 32, Cleer y Lida PicnicPlay Caption
La palabra "pera" tiene dos sílabas:
The word "pera" [pear] has two syllables:
Caption 11, Lara enseña Tildes - Part 1Play Caption
Lo único que, en vez de llevar mermelada de albaricoque,
The only one that, instead of having inside apricot jam,
Caption 29, Horno San Onofre El ChocolatePlay Caption
A mí me recuerda... como si fuese una cereza.
It reminds me... as if it were a cherry.
Caption 58, Amaya Cata de vinosPlay Caption
Me volvió a gustar la compota de durazno
I started liking peach baby food again
Caption 4, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 1Play Caption
It is important to say that another Spanish term for the word "peach" is melocotón. This term is the prevalent term in Spain:
Por ejemplo con melocotón.
For example with peach.
Caption 53, Recetas TortillaPlay Caption
una lima, y se utilizan mucho para una bebida
a lime, and are used a lot for a drink
Caption 21, Otavalo Julia nos muestra las verdurasPlay Caption
con un poco de sal y limón
with a bit of salt and lemon
Caption 14, Ana Carolina Receta para una picadaPlay Caption
Aquí están las mandarinas.
Here are tangerines.Play Caption
saben a naranja.
taste like orange.
Caption 34, Ariana Cita médicaPlay Caption
Ahora le vamos a poner un poquito de melón.
Now we're going to add a little melon.
Caption 19, Desayuno Puerto Escondido FrutasPlay Caption
Le vamos a poner... sandía,
We're going to put... watermelon,
Caption 3, Desayuno Puerto Escondido FrutasPlay Caption
Y me comí un heladito de fresa porque me daba antojos.
And I ate a strawberry ice cream because I was craving it.Play Caption
lleva una mermelada natural de frambuesa
it has inside an organic raspberry jam
Caption 30, Horno San Onofre El ChocolatePlay Caption
La mora es mi fruta favorita.
The blackberry is my favorite fruit.Play Caption
Estas son las uvas.
These are grapes.Play Caption
Esto es el banano o plátano.
This is the banana or plantain.Play Caption
As you saw in the video clip, this fruit is also known in some regions as the plátano. However, keep in mind that the word plátano can also refer to the plantain:
Por último, procedemos a freír el tradicional plátano venezolano,
Lastly, we proceed to fry the traditional Venezuelan plantains,
Caption 75, Recetas de cocina Pabellón criolloPlay Caption
El agua de coco es muy nutritiva y además te calma mucho la sed.
Coconut water is very nutritious and plus it quenches your thirst a lot.Play Caption
Esta es una granadilla.
This is a passion fruit.Play Caption
Se llama guanábana
It's called soursopPlay Caption
Esto se llama guayaba.
This is called guava.Play Caption
Este es el mango.
This is mango.Play Caption
Son unas papayas chiquitas
They are small papayasPlay Caption
piña en trocitos,
chunks of pineapple,
Caption 13, Cleer y Lida El regreso de LidaPlay Caption
In addition to all of the fruits we have mentioned, we would like to add two more fruits that are often not treated as such:
Vamos a conocer un poco sobre la historia del aguacate y sus beneficios.
We're going to find out a bit about the history of the avocado and its benefits.
Caption 3, Melyna El aguacatePlay Caption
Por lo tanto, botánicamente hablando, el tomate es una fruta,
Therefore, botanically speaking, the tomato is a fruit
Captions 33-34, Fermín Ensalada de tomatePlay Caption
Now that we have seen how to write and pronounce the names of many important fruits in Spanish, we wanted to leave you with the following quick reference list of fruits in Spanish and English:
granadilla (passion fruit)
And that's all for this lesson. Before we go, we invite you to answer the following question: ¿Cuál es tu fruta preferida? We hope you've enjoyed this lesson, and we'd love for you to send us your suggestions and comments. ¡Hasta la próxima!
In the course of your Spanish studies, you may have noticed certain patterns that make "predicting" words you may never have even heard before possible in many cases. The focus of today's lesson is one such group of words.
Due to their shared roots in the Latin language, many English words that end with the suffix -ation are cognates (words in different languages that share similar meanings, spellings, and pronunciations) along with their Spanish equivalents that end in a very similar suffix: -ación. Let's look at several, very common examples that you may have heard:
Justo el día de hoy le ha dado un mensaje a la nación
Just today he's given a message to the nation
Caption 23, Yabla en Lima El Centro - Part 2Play Caption
y tenía mucha imaginación.
and he had a lot of imagination.Play Caption
Ehm... ¿Tiene alguna recomendación como de pollo o de pescado?
Um... Do you have any recommendation, like, for chicken or fish?
Captions 32-33, Cata y Cleer En el restaurantePlay Caption
y, por suerte, casi siempre hay mucha participación.
and, luckily, there is almost always a lot of participation.
Caption 78, Viajando con Fermín Asociación ProDunas MarbellaPlay Caption
What can we notice about these words? First off, most of them share virtually identical spellings in English and Spanish but for the replacement of the English suffix -ation with the Spanish -ación. The only minor exception in these examples is the inclusion of a double consonant (m) in the English word "recommendation" that does not appear in la recomendación (this is due to an English spelling rule that we won't delve into in this lesson).
Another noteworthy feature of this class of -ation/-ación cognates (and, in fact, all words that end in -ación in Spanish) is that these nouns' gender in Spanish is feminine.
That said, what if we were at a party, and we wanted to talk about more complex concepts such as "industrialization," "globalization," or "commercialization," and we weren't familiar with the correct Spanish terms? We might try to substitute the Spanish suffix -ación for -ation, just to see what we came up with:
tenemos la... lógicamente, la industrialización,
we have the... logically, industrialization,Play Caption
Y no te quiero hablar de la globalización
And I don't want to talk about globalization
Caption 47, Yago 6 Mentiras - Part 6Play Caption
Es una ruta a nivel turístico bastante joven que está en pleno proceso de comercialización.
It's a rather young route at the touristic level that is in the middle of the process of commercialization.
Captions 30-31, Europa Abierta Taller de escenografía en OlivaresPlay Caption
It worked! You will note that, once again, the spellings and meanings of these terms in Spanish and English are virtually identical except for the slight difference in their suffixes and the addition of the double "m" in "commercialization," again due to English spelling norms. That said, we suggest applying this formula to English words ending in -ation to make an educated guess about their Spanish translations since chances are you'll be right!
Of course, as with all things in life, no formula is perfect, and there are always exceptions. Let's take a look at couple of them:
En los meses de verano, su población llega a multiplicarse por cuatro.
In the summer months, its population gets multiplied by four.
Caption 14, Fuengirola MercadoPlay Caption
Although our formula would take us to the not-quite-correct word populación, we'd venture to guess that a native Spanish speaker would understand perfectly well what you meant by "En los meses de verano, su populación [sic] llega a multiplicarse por cuatro" and just might gently edify you as to the correct term. Let's look at another example:
porque justo salir del aeropuerto ya te encuentras con la estación de autobús.
because just leaving from the airport you come across the bus station right away.
Caption 28, Blanca Cómo moverse en BarcelonaPlay Caption
In this case, the word estación is extremely similar to the English word "station" except for the suffix and the "e" at the beginning, which is due, this time, to a Spanish norm whereby almost all words with an "s" and a consonant at the beginning are preceded by an "e." And again, we're pretty sure that were you to inquire about the whereabouts of la stación de tren, someone would still direct you to the train station!
Although there are some words that end in -ation in English whose translations are even less similar than the aforementioned examples (e.g. translation/traducción, explanation/explicación, etc.), we still suggest that our formula is a great place to start because, even if you aren't perfectly correct in your attempt to morph an -ation word in English into an -ación word in Spanish, chances are you'll be understood and/or corrected, which is how we learn. And, in many, many cases, as we've shown you... you'll be correct!
That's all for today. Have you noticed any other patterns that have helped you to make educated guesses about words in Spanish? Let us know with your suggestions and comments.
Just like any other language, Spanish has adopted many words from different languages and cultures. These words are known in Spanish as extranjerismos, a term that comes from the word extranjero (foreign). That said, let's take a look at some of the most common words in Spanish that come from other languages.
Throughout the Middle Ages, the Spanish language adopted several Arabic words. Let's see some of them:
Soy Miguel Ángel Herrera, alcalde de Genalguacil,
I'm Miguel Angel Herrera, mayor of Genalguacil,
Captions 2-3, Viajando con Fermín Genalguacil - Part 2Play Caption
el álgebra, que estudia las estructuras abstractas,
algebra, which studies abstract structures,
Captions 48-49, Carlos explica Vocabulario de las matemáticas - Part 1Play Caption
con media taza de azúcar
with half a cup of sugar,
Caption 25, Ana Carolina Ponche navideñoPlay Caption
aprendí a tocar la guitarra de una manera diferente
I learned to play the guitar in a different manner
Caption 55, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1Play Caption
saben a naranja.
taste like orange.
Caption 34, Ariana Cita médicaPlay Caption
If you hear the way Ariana pronounces the word naranja, you can notice the strong sound of the letter "j," which is a sound that the Spanish language took from the Arabic language.
Just like in the English language, Spanish has also adopted many words derived from French. Let's see some of the most popular ones:
hasta lo que hoy es conocido como el Bulevar donostiarra,
to what is known today as the "Bulevar donostiarra" [Donostiarra Boulevard]
Caption 28, Días festivos La Tamborrada de San SebastiánPlay Caption
que Amalia se quedó con él y con el chofer, ¿sí?
because Amalia stayed with him and with the driver, right?Play Caption
unas estructuras de poder muy basadas en la élite, en la exclusión.
some power structures [that were] very based on the elite, on exclusion.
Caption 12, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 1 - Part 1Play Caption
Many words from various indigenous Latin American cultures were incorporated into the Spanish language after the arrival of the Spaniards to the Americas. The following are some of the most popular words:
Ellos jugaban con una pelota de caucho
They played with a rubber ball
Caption 85, Guillermo el chamán La cosmología de los mayasPlay Caption
guitarra, cuatro, güiro, maraca, bongo,
guitar, cuatro, güiro, maraca, bongo [drum],
Caption 32, Sonido Babel La plena de Puerto RicoPlay Caption
En los Andes se usa mucha papa y muchas cremas.
In the Andes, many potatoes are used and many creams.
Captions 75-76, Recetas de cocina Papa a la HuancaínaPlay Caption
¿Qué es realmente el tomate?
What really is the tomato?
Caption 30, Fermín Ensalada de tomatePlay Caption
Many Italian words made their way into the Spanish language during the Renaissance. Let's check out two of them:
Tomo unos mates en el balcón
I have some servings of mate on the balcony
Caption 7, GoSpanish La rutina diaria de SolPlay Caption
basada en una novela de Paul van Loon
based on a novel by Paul van Loon
Caption 4, Europa Abierta Fucsia la pequeña brujaPlay Caption
And last but not least, we have extranjerismos that come from the English language. Here a few:
que hagan un perímetro por dentro y por fuera del club, vaya.
that they should surround us inside and outside the club, come on.Play Caption
El fútbol es un deporte que fue inventado en Inglaterra
Soccer is a sport that was invented in England
Caption 8, Sergio El fútbol en EspañaPlay Caption
In this translation, we used the word "soccer" instead of "football." However, the Spanish word comes from the original British term "football."
La India Catalina era la líder de la tribu indígena que habitó en la ciudad, anteriormente llamada la Isla Calamarí.
India Catalina was the leader of the indigenous tribe who inhabited the city, previously called Calamari Island.
Captions 26-27, Viajando en Colombia Cartagena en coche - Part 3Play Caption
una ciudad cosmopolita, luminosa y que pone al servicio del turista una amplia variedad de infraestructuras.
a cosmopolitan, luminous city that puts at the service of the tourist a wide variety of infrastructures.
Captions 10-11, Málaga Semana SantaPlay Caption
That's all for this lesson. We hope you enjoyed this list of foreign-influenced words in Spanish. Can you think of any additional extranjerismos in Spanish? Don't forget to let us know with your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Today's lesson will take us through some Spanish vocabulary that might come in handy to talk about el otoño (the autumn/fall) and some of the phenomena associated with esta estación (this season).
Let's start by taking a look at a quote from our Yabla Spanish library about el tiempo in autumn, which means "the weather" (rather than "the time") in this context:
Pero en primavera y en otoño, el tiempo es mucho mejor
But in spring and in fall, the weather is much better
Captions 16-17, Clara explica El tiempo - Part 1Play Caption
The fall season is typically characterized by more moderate temperaturas (temperatures) as well as viento (wind) and sometimes lluvia (rain) or niebla (fog) (although there might be some sol (sun) as well!). Let's look at these autumn weather words in context:
Pasame las llaves y llamá un taxi ante' que venga la lluvia.
Give me the keys and call a cab before the rain comes.
Caption 51, Yago 5 La ciudad - Part 9Play Caption
Ya está haciendo un poco de viento; ¿no te parece que hace frío? Sí, a pesar de que hace un hermoso sol.
It's a bit windy now; doesn't it seem like it's cold to you? Yes, in spite of the fact that it's beautifully sunny.
Captions 78-79, Sofy y Caro Entrevistar para un trabajoPlay Caption
Ten cuidado cuando conduzcas hoy porque hay mucha niebla y no se puede ver bien.
Be careful when you drive today because there's a lot of fog, and you can't see well.
Captions 17-18, Clara explica El tiempo - Part 2Play Caption
The videos Clara explica el tiempo - Part 1 and Clara explica el tiempo- Part 2 (Clara Explains the Weather- Parts 1 and 2) as well as Aprendiendo con Karen- El tiempo (Learning with Karen- The Weather) can help you learn even more ways to talk about the weather in Spanish.
While some Spanish-speaking countries like Colombia and Ecuador have less climatic variation due to their proximity to the equator, others experience the autumn season in different months than North America. For example, fall in countries like Argentina, Uruguay, Paraguay, etc. takes place from approximately marzo a junio (March to June), while Spain experiences the fall in the same months as in the United States: septiembre a diciembre (September through December), as demonstrated in this video about the months and seasons in Spanish by El Aula Azul:
En septiembre, empieza el otoño. En octubre, caen las hojas.
In September, the fall begins. In October, the leaves fall.
Captions 22-23, El Aula Azul Estaciones y MesesPlay Caption
And that brings us to las hojas (the leaves), which, along with their tendency to change colors, dry up, and fall off trees in the autumn, are arguably the most frequently-employed symbol of the fall season.
What other objects are associated with the fall? Let's take a look at a few:
¡Soy un espantapájaros!
I'm a scarecrow!
Caption 95, 75 minutos Gangas para ricos - Part 15Play Caption
¿Cuánto puede costar una cesta así en el mercado?
How much can a basket like this cost at the market?
Caption 121, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 11Play Caption
¿Adivináis qué animal come esta paja y este heno?
Can you guess what animal eats this straw and this hay?
Caption 6, Amaya Donkey DreamlandPlay Caption
Ahora, vamos con nuestro siguiente diseño de calabaza.
Now, we go on to our next pumpkin design.
Caption 64, Manos a la obra Papel picado para Día de muertosPlay Caption
What other foods do we associate with the autumn season?
Es época de quinoa, de la cosecha, de las arvejas tiernas, del maíz, que también ya acabamos de cosechar.
It's the season for quinoa, the harvest, sweet peas, corn, which we also just finished harvesting.
Captions 27-28, Otavalo Proyecto familiar Kawsaymi - Part 2Play Caption
Si hay un olor típico en el otoño es el de las castañas asadas.
If there is a typical smell in autumn, it's that of the roasted chestnuts.
Caption 24, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 1Play Caption
Las manzanas puedes hacer dulce de manzana, pie de manzana, torta de manzana,
[With] apples you can make apple jam, apple pie, apple cake,Play Caption
And speaking of apples, they can also be used to make sidra (cider) of both the alcoholic and non-alchoholic variety:
y la bebida más típica es la sidra de manzana.
and the most typical drink is hard apple cider.
Caption 57, Viajando con Fermín La Feria de Santo TomásPlay Caption
In this video, Fermín tells us in this about the Feria de Santo Tomás (Saint Tomas Fair), which takes place on the last day of autumn, December 21st, and is thought to be the first day of the Christmas season.
To continue on the theme of fiestas (holidays), let's talk about the Spanish terms for some fall celebrations in both the United States and Latin America:
Y en el interior le decimos, eh... Día de Muertos. Eh... Quizás tenga un poco de relación en la fecha con el Halloween de Estados Unidos,
And in [places] inside the country we call it, um... Day of the Dead. Um... Perhaps it's a little bit related with the United States's Halloween in respect to date,
Captions 69-70, Yabla en Yucatán Don Salo - Part 2Play Caption
And, in addition to Halloween and the Day of the Dead, we have, in November, the important North American holiday of Thanksgiving, which is called el Día de Acción de Gracias in Spanish.
Let's conclude today's lesson with a quick-reference review of the words we have learned:
el otoño (the autumn/fall)
la estación (the season)
el tiempo (the weather)
la temperatura (the temperture)
la lluvia (the rain)
el viento (the wind)
la niebla (the fog)
el sol (the sun)
hacer sol (to be sunny)
hacer viento (to be windy)
hacer frío (to be cold)
las hojas (the leaves)
el espantapájaros (the scarecrow)
la cesta (the basket)
la paja (the straw)
el heno (the hay)
la calabaza (the pumpkin)
la quinoa (the quinoa)
la cosecha (the harvest)
cosechar (to harvest)
el maíz (the corn)
las castañas asadas (the roasted chestnuts)
la manzana (the apple)
la fiesta (the holiday)
el Día de Muertos/el Día de los Muertos (The Day of the Dead)
el Día de Acción de Gracias (Thanksgiving)
And that brings us to the end of our lesson on useful Spanish vocabulary for the autumn season. We hope you've enjoyed it, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
How do you say the names of the planets in Spanish? We'll start off today's lesson by telling you how and then follow up with some simple astronomical vocabulary.
The names of the planets in Spanish are as follows:
1. Mercurio = Mercury
2. Venus = Venus
3. La Tierra = (the) Earth
4. Marte = Mars
5. Júpiter = Jupiter
6. Saturno = Saturn
7. Urano = Uranus
8. Neptuno = Neptune
Now that you know what the planets are called in Spanish, let's take a look at a few examples from our Yabla Spanish library where their names are mentioned:
El planeta Marte alguna vez tuvo ríos, lagos y mares.
The planet Mars once had rivers, lakes, and seas.
Caption 6, Yabla informa Noticias con CleerPlay Caption
The clip you just heard is from a news segment by Yabla's Cleer which delves into the mystery of what happened to the water on Mars. Let's see another clip that mentions the name of a planet, this time from a song:
Planeta Mercurio y el año de la serpiente Signo patente tatuado y en mi frente
Planet Mercury and the year of the snake Obvious sign, tatooed and on my forehead
Captions 10-11, Ana Tijoux 1977Play Caption
We shouldn't neglect to mention that, as you may know, what was formerly considered to be the ninth planet, Pluto, was reclassified as a "dwarf planet" in 2006. The name for Pluto in Spanish is Plutón.
Gracias por la clase y por aclararme que yo no vivo ni en Plutón ni en la luna,
Thanks for the class and for clarifying to me that I don't live either on Pluto or on the moon,
Caption 55, Conversaciones con Luis AstrologíaPlay Caption
And, speaking of the moon, we thought you might be interested in learning how to say "the moon," "the sun," and some other basic vocabulary related to our solar system:
1. la luna = the moon
2. el sol = the sun
3. la estrella = the star
4. el planeta = the planet
5. la galaxia = the galaxy
6. la Vía Láctea = the Milky Way
7. el cometa = the comet
8. el agujero negro/el hoyo negro = the black hole
9. la nave espacial = the spaceship
10. la constelación = the constellation
11. el sistema solar = the solar system
12. la teoría del Big Bang = the Big Bang theory
13. el eclipse = the eclipse
14. la astronomía = astronomy
15. el telescopio = the telescope
Now, let's take a look at a several of these terms in action:
eh... finalmente viene el universo, que es la Vía Láctea.
um... finally comes the universe, which is the Milky Way.
Caption 31, Guillermo el chamán Los ritualesPlay Caption
Las... Se le llama Las Siete Luminarias porque hay siete volcanes que forman la Osa Mayor, que es la constelación de la Osa Mayor.
The... It's called The Seven Luminaries because there are seven volcanoes which make up Ursa Major, which is the Ursa Major constellation.
Captions 13-14, Guillermo el chamán La tecnología mayaPlay Caption
Lo que no sabemos, es de qué planeta son estos niños. Son del planeta Tierra.
What we don't know is from what planet these kids are. They are from planet Earth.
Captions 5-6, Salvando el planeta Palabra Llegada - Part 3Play Caption
La nave rusa Soyuz ha despegado desde el centro espacial europeo de Kourou
The Russian spaceship Soyuz has taken off from the European space center in Kourou
Caption 3, Europa Abierta Galileo vs. GPSPlay Caption
Note that la nave can be used as a shorter way to say "the spaceship" in lieu of la nave espacial. The clip in which this video is found deals with the history of the European space program, in case you are interested in checking it out!
That's alll for today. We hope you've enjoyed this lesson on basic astronomical terms in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
How do we talk about our emotions in Spanish? Although there are many different ways, this lesson will focus on three main categories of words that are typically used to express the whole range of emotions in Spanish while covering some of the major emotions in Spanish we might wish to talk about.
The three main word categories for talking about our emotions in Spanish are adjectives, reflexive verbs, and nouns. Let's take a closer look at some tendencies of each of these three parts of speech when describing emotions in Spanish.
Remember that adjectives modify, or describe, nouns, and to name a few simple ones in Spanish, we could take contento/a(s) (happy), triste(s) (sad), and enojado/a(s) (angry). As always, such emotional adjectives must agree with the noun they modify in terms of number and gender. You will note that the adjectives that describe emotions in Spanish are commonly used in conjunction with particular verbs, such as estar (to be), sentir (to feel), ponerse (to become/get), or quedarse (to become/get), to name a few. So, "Estoy contento," for example, would mean: "I'm happy."
Reflexive verbs in Spanish actually convey the action of feeling a certain emotion in and of themselves. As an example, since enojarse means "to get angry," one could say simply "Me enojé" (I got angry) in lieu of using an adjective/verb combination like "Me puse enojado," which conveys the same thing.
As a third option, nouns like tristeza (sadness) are additionally employed to talk about emotions in Spanish. Among others, one common manner of doing so is with the word "Qué..." in fixed expressions like, "¡Qué tristeza!" which literally means, "What sadness!" (but would be more commonly expressed in English with an expression like "How sad!"). Verbs like sentir (to feel) or tener (to have) are also commonly used with such emotional nouns in sentences such as "Siento mucha alegría" ("I feel really happy," or, more literally, "I feel a lot of happiness").
Adjectives that mean "happy" include feliz/felices, contento/a(s), and alegre(s). Let's take a look at some examples of these words in context along with some of the aforementioned verbs:
pues, que yo creo que él sí quiere formalizar algo conmigo y yo estoy muy feliz.
well, I think that he does want to formalize something with me, and I'm very happy.
Captions 40-41, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 9Play Caption
y, pues, me siento muy contento de que lo... lo pude lograr.
and well, I feel very happy that I... I was able to achieve it.
Caption 27, Rueda de la muerte Parte 1Play Caption
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
And I'm happy, happy it's not true.
Caption 31, Chus recita poemas Neruda y PizarnikPlay Caption
Remember that the verb estar is used to talk about emotions in Spanish rather than the verb ser because emotions tend to be temporary rather than permanent. That said, if someone (or something) permanently embodies a particular emotional attribute (e.g. a "happy person"), the verb ser can be used because this emotion becomes a trait, as in the following example:
La Vela se caracteriza además por ser un pueblo alegre,
La Vela is also characterized as being a happy town,
Captions 16-17, Estado Falcón Locos de la Vela - Part 1Play Caption
Moving on to the verb category, a common reflexive verb that expresses the idea of "cheering up" or "getting" or "being happy" or "glad" is alegrarse. Let's see some examples of this verb:
Qué bien; me alegro de que estén aquí.
How great; I'm glad you're here.
Caption 42, Club 10 Capítulo 1 - Part 2Play Caption
A tal punto que yo me alegré mucho, mucho, cuando supe que ibas a pasar veinticinco años en la cárcel.
To the point that I felt very happy, very, when I found out you were going to spend twenty-five years in prison.
Captions 56-57, Yago 14 La peruana - Part 1Play Caption
Lastly, we will deal with the corresponding nouns that mean "happiness" or "joy": (la) alegría and (la) felicidad.
Ay, bueno, Don Ramiro, de verdad, qué alegría escuchar eso.
Oh, well, Mister Ramiro, really, what a joy to hear that.
Caption 33, Tu Voz Estéreo Laura - Part 10Play Caption
While "what a joy" was translated a bit more literally here, it could also be a rough equivalent of "how great" (to hear that) or, of course, "I'm so happy" (to hear that). Let's look at one more example:
Hasta el sábado, amiga. ¡Qué felicidad!
See you Saturday, my friend. [I'm] so happy!
Caption 83, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1Play Caption
Again, while "What happiness!" would be the literal translation of "¡Qué felicidad!" in English, you will note that this and many of our other examples of expressions with the word "Qué" plus an emotional noun have been translated slightly differently to reflect what an English speaker might say in a similar situation.
"Excitement" might be looked upon as an extension of happiness, and adjectives like emocionado/a(s) (excited) or entusiasmado/a(s) (excited/enthusiastic) express this in Spanish:
Estoy tan emocionado de volver a verte.
I am so excited to see you again.
Caption 53, Yago 11 Prisión - Part 3Play Caption
Ehm... Mi amor, estás muy entusiasmado con todo esto. -Mmm.
Um... My love, you're very enthusiastic about all this. -Mmm.
Caption 7, Yago 10 Enfrentamientos - Part 4Play Caption
As you might have guessed, the verbs for "to be/get excited" are emocionarse and entusiasmarse:
Ya me emocioné.
I already got excited.Play Caption
¿Por qué no entusiasmarnos más?
Why not get more excited?Play Caption
Although the noun (la) emoción can indeed mean "emotion," it can also mean "excitement":
Entonces... -¡Qué emoción! Qué emoción, y después... ¡oh!, ¿sí?
So... -How exciting! How exciting, and afterward... oh, really?
Captions 31-32, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 2Play Caption
That said, while emocionado/a(s), emocionarse, and "¡Qué emoción!" can also be used to talk about "being moved" with emotion, context should usually let you know the speaker's intention.
Triste(s) is undoubtedly the most common adjective that means "sad" in Spanish:
nos dimos cuenta [de] que mi barco estaba partido. Candelario se puso triste.
we realized my boat was split. Candelario got sad.
Captions 43-44, Guillermina y Candelario El Gran RescatePlay Caption
The reflexive verb entristecerse, on the other hand, means "to get" (or "feel" or "be" or "become," etc.) "sad":
La alumna se entristeció mucho al saber que se había fallecido su maestro.
The student became really sad when she found out that her teacher had passed away.
The noun (la) tristeza literally means "sadness," but is utilized along with "Qué" to say, "How sad":
Qué tristeza, ¿no? Terrible.
How sad, right? Terrible.
Caption 5, Tu Voz Estéreo Feliz Navidad - Part 19Play Caption
While there are a lot of adjectives that mean "angry" or "mad" in Spanish, the two most common standard (rather than slang) ones are probably enojado/a(s) and enfadado/a(s). Let's take a look:
¿Qué te pasa? ¿Estás enojado conmigo? No, no estoy enojado, estoy cansado. Estoy cansado, ¿OK?
What's going on with you? Are you mad at me? No, I'm not mad, I'm tired. I'm tired, OK?
Captions 42-43, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3Play Caption
Estamos muy enfadadas. Estoy muy enfadada.
We are very angry. I am very angry.
Captions 30-31, El Aula Azul Estados de ánimoPlay Caption
By extension, verbs that mean "to get mad" or "angry" include enojarse and enfadarse, although there are many more:
Se enojó muchísimo con el viejo
She got really angry with my old man
Caption 86, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 6Play Caption
No me enfadé con él, ni le insulté,
I didn't get mad at him, nor did I insult him,
Captions 78-79, Cortometraje Beta - Part 1Play Caption
There are a lot of nouns that refer to anger in Spanish, and we bet you guessed two of them: (el) enojo and (el) enfado. Others include (la) ira, (la) rabia, and (la) bronca. Although it is not as common to hear these words in expressions with "Qué..." as some of the other nouns we have talked about, we can give you some examples of how a couple of these words are used to express anger in captions from our Yabla Spanish library:
Lo que yo sentía en ese momento era algo mucho más profundo que un enfado.
What I felt at that moment was something way deeper than anger.
Caption 81, Cortometraje Beta - Part 1Play Caption
porque claro, alguna vez siento mucha rabia y no me gusta sentir tanta rabia
because of course, sometimes I feel a lot of rage and I don't like feeling so much ragePlay Caption
For a lot of additional standard and slangy manners of talking about anger, feel free to refer to this lesson on expressing feelings of tiredness or anger in Spanish.
Let's start with the adjective that means "surprised": sorprendido/a(s).
Profesores, la verdad es que me he quedado sorprendida;
Professors, the truth is that I have been surprised;
Caption 19, Alumnos extranjeros del Tec de MonterreyPlay Caption
The reflexive verb that means "to be" or "to get surprised" is sorprenderse:
Es que... me sorprendí, querida. -¿Por qué?
It's just that... I was surprised, dear. -Why?
Caption 65, Muñeca Brava 18 - La Apuesta - Part 11Play Caption
And finally, the noun (la) sorpresa can be used with "Qué" to say "How surprising" or "What a surprise":
Qué sorpresa. -Qué... Vale, qué lindo verte.
What a surprise. -What... Vale, how nice to see you.
Caption 15, Español para principiantes Saludos y encuentrosPlay Caption
The common Spanish adjectives decepcionado/a(s) and desilusionado/s(s) both mean "disappointed":
Mi novia está desilusionado conmigo por haberle mentido.
My girlfriend is disappointed in me for having lied to her.
No. Estoy decepcionada. ¿De mí? ¿Y por qué estás decepcionada?
No. I'm disappointed. In me? And why are you disappointed?
Captions 61-63, Muñeca Brava 41 La Fiesta - Part 6Play Caption
Naturally, the verbs decepcionarse and desilusionarse mean "to get" or "be disappointed." Let's take a look at them in context:
Me decepcioné mucho cuando suspendí el examen.
I was really disappointed when I failed the test.
Nada. Tengo qué sé yo, miedo a desilusionarme, va.
Nothing. I have, I don't know, a fear of being disappointed, well.
Caption 38, Muñeca Brava 39 Verdades - Part 5Play Caption
So, of course, "Qué desilusión" or "Qué decepción" would be "How disappointing" or "What a disappointment":
What a disappointment.Play Caption
Digo, personalmente no, no, no fue una desilusión porque viste, que cuando sos chico las pérdidas son diferentes.
I mean, personally it wasn't a disappointment because you know, when you are a kid, losses are different.
Captions 48-49, Biografía Natalia Oreiro - Part 2Play Caption
Let's conclude today's lesson by talking about some more of what might be considered sentimientos negativos (negative feelings) in Spanish: worry, anxiety, and stress.
Adjectives like preocupado/a(s)(worried), estresado/a(s) ("stressed" or "stressed out"), ansioso/a(s) (anxious), or nervioso/a(s), which often means "restless," "anxious," etc. in addition to "nervous," can be used to describe those unpleasant sensations in Spanish. Let's look at some examples:
Entonces, cuando usted sufra una infección fuerte o esté preocupado o estresado,
So, when you get a strong infection or are worried or stressed,
Captions 35-36, Los médicos explican Consulta con el médico: herpesPlay Caption
Le noto un poco nervioso, ¿le pasa algo? -No, no, no...
I notice you're a bit on edge, is something wrong with you? -No, no, no...
Caption 9, Muñeca Brava 33 El partido - Part 6Play Caption
¿Hay algún pensamiento o algo que le mantenga a usted ansioso o desde cuándo... o algo que haya desencadenado todos estos problemas?
Is there some thought or something that keeps you anxious or from which... or something that has triggered all these problems?
Captions 32-33, Los médicos explican Diagnóstico: nervios y estrésPlay Caption
The reflexive verb preocuparse means "to worry," while estresarse means "to stress" or "get stressed out," etc.:
¿De verdad se preocupa por mi seguridad? Claro que sí me preocupo.
Do you really worry about my safety? Of course I worry.
Captions 36-37, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3Play Caption
un día tengo que pagar uno, otro día otro, y eso, la... la gente se estresa.
one day I have to pay one, another day another one, and that... people get stressed out.
Caption 67, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 2Play Caption
The corresponding nouns for the verbs and adjectives we have talked about are: (la) preocupación (worry), (el) estrés (stress), (los) nervios (nerves), and (la) ansiedad (anxiety), which can be used in sentences in infinite ways to describe these nerve-wracking sensations. For example, we might say "¡Qué nervios!" or "¡Qué estrés!" to say something like "I'm so nervous/anxious!" or "How stressful!"/"I'm so stressed out!" Let's look at some additional examples of these nouns with the verbs tener (to have) and sentir (to feel):
Últimamente tengo mucho estrés y estar un poco en la naturaleza es muy bueno.
Lately, I've been really stressed out, and it's great to be in nature a bit.
Captions 68-69, Cleer y Lida PicnicPlay Caption
Siento ansiedad, la necesidad de contar quién soy
I feel anxiety, the need to tell who I am
Caption 2, Monsieur Periné Mi libertadPlay Caption
You will note that while the literal translation of the first example would be "I have a lot of stress," "I've been really stressed out" may be the more likely equivalent for English speakers in this context. On the other hand, while the translator opted for the more literal "I feel anxiety" in the second example, "I feel anxious" would also be a viable option in English. For additional insight into how to discuss anxiety and stress in Spanish, we recommend the video Diagnóstico: nervios y estrés (Diagnosis: Nerves and Stress) from our series Los médicos explican (The Doctors Explain).
We have covered a multitude of emotions in Spanish, and videos like this one from our Curso de español [Spanish Course] series about Expresiones de sentimientos [Expressions of Feelings] and this one on Estados de Ánimo [Moods] by El Aula Azul can help you to express many more. And while most of the feelings we have talked about are pretty clearly negative or positive, the video Ni bien ni mal [Neither Good nor Bad] can help us to talk about some of those so-so emotions in Spanish. Are there any other feelings or emotions you'd like to learn to speak about in Spanish? Don't forget to let us know in your suggestions and comments.
Are you ready to learn some Colombian slang? Are you familiar with words like "chimba" or expressions like "estar tragado"? Whether you are planning to go to Colombia or you are following some of our exclusive Colombian TV series (e.g. Los Años Maravillosos, Confidencial: El rey de la estafa, and Tu Voz Estéreo), have we got some good Colombian slang to teach you today!
We have divided our list of Colombian slang words and phrases into the following four main categories:
4. Colombian sayings and expressions
As you will see, there is some overlap between categories. For instance, you will find the word "camello" (a job) under the "Nouns" category as well as the word "camellar" (to work hard) under the "Verbs" category.
That said, it is time to learn some very interesting stuff! If you are able to master the following list, you will be able to speak like a true Colombian. Let's have some fun!
This one comes from the adjective "bacano," which means cool.
Ese tipo es un bacán (That guy is a cool dude).
A list of Colombian slang without the word "berraquera" on it would be incomplete. Let's look at some examples so we can understand how to use this very popular word:
Esa canción es una berraquera (That song is really good (literally "a really good one")).
El equipo jugó con berraquera y ganó el partido (The team played with determination and won the game).
Ese tipo es una boleta (That guy is an embarrassment).
Los cacos robaron el banco (The thieves robbed the bank).
When you say "un camello" in Colombia, you are referring to "a job." More generally, "camello" refers to "work," as in "Tengo mucho camello" (I have a lot of work to do).
Le traigo un regalito y le tengo un camello.
I'm bringing you a little gift and I have a job for you.Play Caption
This is very useful Colombian slang when you want to indicate that someone is obsessed with something in the sense that he/she just keeps talking about the same thing over and over. "Cantaleta" is mostly associated with the action of scolding or nagging.
Que deje la vaina con esa actricita, hermano. ¡Otra vez es la cantaleta con usted! Parece novia fea.
For you to give up the thing with that little actress, brother. It's the nagging with you again! You seem like an ugly girlfriend.
Captions 11-13, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 6Play Caption
Although "catorce" literally means "fourteen," it has another meaning in Colombian slang.
Dorita, ¿nos hace el catorce y la foto?
Dorita, will you do the favor of taking a picture?
Caption 60, X6 1 - La banda - Part 11Play Caption
The Colombian slang word chécheres is quite handy when you want to refer to a group of (mostly useless) things.
Esta sala está llena de chécheres (This living room is full of useless stuff).
"Chimba" is one of the most popular Colombian Spanish slang words there is! However, it is a word that can be used in many different ways. As a noun, "una chimba" is someone or something very cool.
Esa canción es una chimba (That song is very cool (literally "a very cool one").
Alternatively, the word "chimba" can be used as a synonym for "luck."
¡Me salvé de pura chimba! (I was saved by pure luck!)
Although it literally means a person from China, chino/a is a Colombian slang term for "friend," which is used almost exclusively in Bogota. Additionally, this word can be used when talking about little kids.
Oiga chino, ¿quiere ir a la fiesta? (Hey, dude, ¿do you want to go to the party?)
El parque estaba lleno de chinos (The park was full of kids).
Luis tiene chucha. Debería usar desodorante (Luis has B.O. He should use deodorant).
This colorful Colombian Spanish slang is usually used with the verb "tener" in the expression "tener churrias."
No puedo ir a la reunión. ¡Tengo churrias! (I can't go to the meeting. I have diarrhea!)
Brad Pitt es un churro (Brad Pitt is a handsome guy).
This is one of the Colombian slang words you will need to know when going to the supermarket.
¿Me puede dar dos chuspas, por favor? (Could you give me two plastic bags, please?)
El chiste de Ricardo fue un descache (Ricardo's joke was a faux pas).
The verb form of this noun is very often used in soccer/football when a player misses a good opportunity to score.
Ronaldo se descachó (Ronaldo missed his chance/didn't score the goal).
Ese chino es la embarrada (That kid is terrible).
Conocerte fue la peor embarrada de mi vida (Meeting you was the worst mistake of my life).
Generally speaking, a "gomelo" or "gomela" is someone who is young and comes from a very rich family. On top of that, gomelos tend to act in a very loud and arrogant manner.
Esa universidad está llena de gomelos (That university is full of snobs).
"¡Qué guachafita!", dijo el profesor cuando vio a sus alumnos corriendo y gritando en el teatro.
"What chaos!" said the teacher when he saw his students running and screaming in the theatre.
El esposo de Claudia grita todo el tiempo. ¡Es un guache! (Claudia's husband screams all the time. He is a very rude person!)
¡Vamos a tomarnos un guaro! (Let's go have a drink!)
And of course, if you have lots of "guaros," you will probably have a big "guayabo."
y muere nuevamente cansado y con guayabo, que es la palabra que utilizamos los colombianos para decir resaca.
and dies again, tired and with a "guayabo," which is the word we Colombians use to say hangover.
Captions 79-81, Cleer y Lida El Carnaval de Barranquilla - Part 2Play Caption
Pedro ya estaba jincho cuando llegó a la fiesta (Pedro was already drunk when he got to the party).
Literally, "llave" means "key." However, this is also another Colombian slang word for a pal.
¿Cómo está llave? (How are you, dude?)
Solo tengo 20.000 lucas (I only have 20,000 Colombian pesos).
Ese profesor es muy aburrido. Su clase es una mamera (That teacher is very boring. His class is super boring (literally "a very boring one")).
This is an adaptation of the English word "man." However, rather than its literal translation ("hombre"), this word is used as you would use the word "guy" in English.
Ese man es muy intelligent (That guy is really smart).
This is a Colombian slang word used to indicate a group or set of different snacks such as cookies or chips.
If you know the days of the week in Spanish, you know very well that "miércoles" means "Wednesday." However, just like "shoot" in English, the word "miércoles" in Colombian Spanish slang is also used as a nice alternative to avoid saying that bad word that starts with "mier..."
Bueno, y ¿quién era ese mono, todo así papacito?
Well, and who was that blonde guy, all hot like that?Play Caption
Tengo ganas de echarme un motoso (I feel like taking a nap).
These are probably the most famous Colombian slang terms for a friend. However, keep in mind that their short form ("parce") is probably used the most throughout Colombia. This word is typical paisa slang vocabulary (see "paisa" in the "Adjectives" category).
Parce, venga, yo le digo una cosa, hermano, vea
Friend, come, I'll tell you something, brother, look
Caption 1, Juanes La PlataPlay Caption
Ayer fui con mi parche a la fiesta (Yesterday, I went with my group of friends to the party).
Los vándalos aprovechan los paros para destruir las ciudades (Vandals take advantage of strikes in order to destroy cities).
This word is usually used with the verb "tener" in the expression "tener pecueca." Let's see an example:
Pedro tiene pecueca (Pedro has stinky feet).
Juan tenía una perra cuando llegó a casa (Juan was really drunk when he got home).
La pieza de Rosa es grande (Rosa's bedroom is big).
Estamos hablando de mucha plata.
We're talking about a lot of money.Play Caption
This is a slang word mostly used in Bogota and the surrounding areas.
This slang word is used with various Colombian sayings such as "¡Qué rumba!" (What a party!) or "irse de rumba" (to go out).
¿Estaba en una rumba?
Was he at a party?Play Caption
Lárguese de esta casa. ¿Usted qué está hablando, sardino?
Get out of this house. What are you talking about, kid?
Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 4 - Part 3Play Caption
This Colombian slang word that usually means "toad" has two meanings. First, it is used to describe someone who is a snitch:
No le digas nada a Miguel. ¡Es un sapo! (Don't say anything to Miguel. He's a snitch!)
Second, "un sapo" or "una sapa" is a person who is perceived as someone who flatters someone with the hope of getting ahead. Let's take a look at the following clip:
son el fruto de la sinceridad, y siguen siendo los mismos a través de los tiempos. Muy bien. Qué sapa.
are the fruit of sincerity, and remain the same throughout the ages. Very good. What a toady.
Captions 78-81, Los Años Maravillosos Capítulo 4 - Part 1Play Caption
Being the country of coffee, don't be surprised if someone in Colombia offers you "un tintico" (a little cup of black coffee) while you are waiting somewhere.
This is one of the most useful Colombian slang words you can ever learn. Generally speaking, you can use this word in the same way you use the words "stuff" or "thing" in English. Let's look at an example:
"Pásame esa vaina, por favor", o "No entendí nada de esa vaina".
"Pass me that thing, please," or, "I didn't understand any of that stuff."
Captions 29-31, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”Play Caption
However, this word is used in several different expressions that we will mention later on. In the meantime, feel free to check out Carlos' video about the word vaina.
The word "vieja" is usually used as an adjective to talk about someone or something that is old. However, in Colombia "vieja" is a very common word people use to talk about a woman or a girl. Let's see it in action:
A mí las viejas que más me gustan son las del INEM [Instituto Nacional de Educación Media Diversificada].
The chicks I like the most are the ones from INEM [National Institute of Diversified Middle School Education].
Captions 40-41, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 6Play Caption
There are so many Colombian slang words to describe people and things. Let's learn some of the most useful ones.
Jaime está achantado porque la novia lo dejó (Jaime is sad because his girlfriend broke up with him).
Estoy amañado en este barrio (I feel at home in this neighborhood).
If you are wondering how to say "cool" in Colombia, this is one of the words you can use.
This is an adjective that can be used in different ways. Let's take a look.
Messi es un jugador muy berraco (Messi is a very talented player).
El jefe está berraco con su equipo de trabajo (The boss is angry at his team).
El campeón solo tiene 20 años. ¡Es un berraco! (The champion is only 20 years old. He is tough!)
You will note that, in the last example, although berraco is used as a noun in Spanish, its English translation is an adjective.
This adjective is similar to querido/a and is mostly used in Bogota. It also functions as a noun as a term of endearment, as in the following example:
Mi chata, estás hermosa (My dear, you look gorgeous).
Although this word is not unique to Colombia, it is widely used throughout the country.
Vive en Medellín. Sí. -Ah, tan chévere...
She lives in Medellin. Yes. -Oh, so cool...
Caption 4, Club 10 Capítulo 2 - Part 3Play Caption
As we mentioned before, the word "chimba" has various meanings. As an adjective, Colombians use this word when they want to talk about something that is cheap or bad.
¡Qué libro tan chimbo! (What a bad book!)
Ese bolso Gucci no es original, es chiviado (That Gucci purse isn't original, it is fake).
Mi jefe me llama cada cinco minutos. ¡Es un tipo inmamable! (My boss calls me every five minutes. He is an unbearable guy!)
Antonio solo habla de él mismo. ¡Qué tipo tan jarto! (Antonio only talks about himself. What an annoying guy!)
This adjective is usually used with the verb "estar" when you want to express tiredness or frustration. Let's see a couple of examples:
Hoy trabajé mucho. ¡Estoy mamada! (Today, I worked a lot. I'm exhausted!)
Estoy mamado de mi jefe. ¡No lo soporto! (I'm fed up with my boss. I can't stand him!)
This Colombia slang word is usually used with the verb "estar" as in "estoy prendido" (I'm tipsy).
"Estar prendido" doesn't mean "estar borracho" or "estar jincho" (to be drunk).
Aprender chino es tenaz (Learning Chinese is tough).
No me digas que se achantó porque se me declaró.
Don't tell me he was embarrassed because he told me that he loved me.
Caption 13, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 5Play Caption
Now that you know the word "camello," it's time to mention its verb form, "camellar." Let's listen to Carlos' explanation about this useful Colombian slang verb.
En Colombia, cuando decimos un camello, estamos diciendo un trabajo. De hecho, también usamos el verbo camellar para decir trabajar duramente.
In Colombia, when we say "un camello" [a camel], we are saying a job. In fact, we also use the verb "camellar" [literally "to camel"] to say to work hard.
Captions 12-13, Carlos comenta Confidencial - Vocabulario y expresionesPlay Caption
Tengo que cuadrar una reunión con Sandra la próxima semana (I have to schedule a meeting with Sandra next week).
You can also use the reflexive form of this verb (cuadrarse) when you want to say that someone started to date someone else:
Luis y Andrea se cuadraron hace dos años (Luis and Andrea started dating two years ago).
Let's take a look at the following video clip to see how to use this verb:
Mire, por favor, Andrea, yo sé que la embarré. Ya, lo acepto. Yo lo que estoy tratando es enmendar el error que cometí
Look, please, Andrea, I know I screwed it up. OK, I admit it. What I'm trying to do is rectify the mistake I made
Captions 23-25, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 1Play Caption
Los huéspedes se emberracaron cuando vieron la habitación del hotel (The guests got pissed off when they saw the hotel room).
This verb is typically used to describe a man who is flirting with a woman.
A Marco le gusta gallinacear con Beatriz (Marco likes to flirt with Beatriz).
When people spend time cooking and housekeeping, it is common for them to describe themselves "guiseando." This odd Colombian slang verb probably comes from the "guiso" (stew) people often prepare in the kitchen.
He estado guiseando toda la mañana (I've been cooking and cleaning the house all morning).
Although this might literally sound like "to make cow," it actually means "to collect money."
Ayer hicimos vaca para la fiesta (Yesterday, we collected money for the party).
This is one of the most typical Colombian slang phrases you'll learn today! While you might notice that its literal meaning is "to suck rooster," the following two examples will show us two of its common uses:
-¿Estás estudiando? -No. Estoy solo mamando gallo.
-Are you studying? -No. I'm just fooling around.
A Miguel le gusta reírse y mamar gallo todo el tiempo (Miguel likes to laugh and joke around all the time).
Me rajé en el examen de matemáticas (I failed the math test).
Rumbear is a common verb to talk about partying. However, don't be surprised if your Colombian friend says "rumbiar" instead of "rumbear."
Salir a rumbear sin pensar en la cuenta
To go out on the town without thinking about the bill
Caption 65, Bacilos Mi Primer MillónPlay Caption
The reflexive form "rumbearse" is also a slang word that means "to make out with" someone:
Carlos y Natalia se rumbearon en el cine (Carlos and Natalia made out at the movies).
La actitud arrogante de Luisa, me sacó la piedra (Luisa's arrogant attitude made me angry).
This is the verb form of the noun sapo we talked about earlier.
If you want to impress your Colombian friends, we invite you to use the following, very Colombian expressions and phrases.
Literally, "azotar baldosa" means "to hit the floor tile." Generally speaking, however, you can use this expression when you want to say that someone is dancing. As an alternative, you can also use the verb "rayar" (to scratch) instead of "azotar."
-¿Dónde está Patricia? -Está azotando baldosa.
-Where is Patricia? -She's dancing.
Native Spanish speakers from outside of Colombia find this expression quite amusing. It is very common, however, and you can use it as an alternative way to say "hi" or "what's up?"
Mejor dicho, no hay que dar papaya. ¿Papaya? ¡No exponernos, tía, exponernos.
In other words, we should lie low. Lie low? Not put ourselves at risk, girl, put ourselves at risk.
Captions 32-34, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 8Play Caption
"¡Déjate de vainas!" "No te hagas problemas" o "No me vengas con cuentos".
"¡Déjate de vainas!" ["Don't worry about it" or "Cut the crap"]. "Don't worry about it" or "Cut the crap."
Captions 38-40, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”Play Caption
yo he estado tragado de otras niñas antes, pero no como de Cata.
I've been head over heels for other girls before, but not like with Cata.
Captions 38-39, Los Años Maravillosos Capítulo 11 - Part 2Play Caption
- ¿Sabes que en algunos países comen insectos? -¿En serio? ¡Guácala!
- Do you know that in some countries people eat insects? -Really? Gross!
While the meaning of these words is "to play the bear," colloquially, this expression means something very different.
Por no haber estudiado, Fernando hizo el oso delante de la clase (Because he hadn't studied, Fernando made a fool of himself in front of the class).
Although not exclusively Colombian, ¡Listo! is probably the most common Colombian slang way to say "OK." This term is also used as an equivalent of "great." Let's see a couple of examples from the following video featuring Cleer and Lida:
Listo. Entonces, armamos el plan y nos vamos a bailar.
OK. So, we made the plan, and we're going dancing.
Caption 50, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1Play Caption
Listo. Entonces, hasta el sábado.
Great. So, see you Saturday.
Caption 82, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1Play Caption
"Ni de vainas," que significa, "Ni lo sueñes" o "No lo haré".
"Ni de vainas" ["Don't even think about it" or "No way"], which means, "Don't even think about it" or "I won't do it."
Captions 44-45, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”Play Caption
Si Jorge no pasa el examen final, ¡paila! (If Jorge doesn't pass the final exam, he's in trouble!)
Keep in mind that people sometimes use the plural form, "pailas."
Hermanito, pare bolas.
Little brother, pay attention.Play Caption
Pilas. Las viejas van en camino.
Watch out [literally: "Batteries"]. The old ladies are on their way.Play Caption
Although the Colombian slang term poner los cachos literally means "to put horns on" someone, this is a slang term for cheating.
Luis descubrió que Virginia le está poniendo los cachos (Luis found out that Virginia is cheating on him).
Fredy llegó borracho al funeral. ¡Qué boleta! (Fredy arrived drunk to the funeral. How embarrassing!)
As you can see, there are various Colombian slang words for the English equivalent "cool." In fact, this word is often used in the expression "¡Qué chimba!" (How cool!). Let's take a look:
Bacano. Chévere. ¡Qué chimba!
Cool. Nice. How cool!
Captions 67-69, Skampida Gustavo y DavidPlay Caption
Depending on the context, this expression can be used in a positive or negative way. Let's see an example of the former:
¿Te vas para Nueva York? ¡Qué berraquera! (¿Are you going to New York? Fantastic!)
However, this expression can also be used when you want to point out something negative:
Este es el quinto paro de la semana. ¡Qué berraquera! (This is the fifth strike of the week. Unbelievable!)
This slang word is used as an alternative to "¡Guácala!"
Similar to the meaning of the verb "embarrar," Colombians use the expression "¡Qué embarrada!" when they want to express disappointment or regret about something.
Mario perdió su trabajo. ¡Qué embarrada! (Mario lost his job. What a pity!)
¡Qué jartera esta fiesta! (How boring this party [is]!)
This is another way of saying "¡Qué jartera!" and is a very common Colombian slang expression.
Este domingo tengo que trabajar. ¡Qué mamera! (I have to work this Sunday. What a pain in the butt!)
El alcalde llegó borracho a la reunión. ¡Qué oso! (The mayor arrived drunk to the meeting. How embarrassing!)
"¡Qué vaina!" "Qué vaina" es una expresión que usamos cuando hay un problema o cuando algo malo ocurrió.
"¡Qué vaina!" [What a pity!] "Que vaina" is an expression we use when there's a problem or when something bad happened.
Captions 34-36, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”Play Caption
"Quiubo" comes from the expression "¿Qué hubo?" (What's up?) An alternative spelling for "quibuo" is "kiubo."
¿Quiubo, quiubo, linda? ¿Cómo vas?
What's up, what's up, beautiful? How are you?Play Caption
¡Quiubo, parce! (What's up, dude?/ Hi, dude!) would be a very typical Colombian slang expression using two of the words we have introduced you to today.
Literally, "una nota" is "a note." However, when you say that someone or something "es una nota," you are saying that someone or something is awesome or nice:
¡Claudia es una nota! (Claudia is awesome!)
-En dos años voy a ser millonario. -¡Ya dijo!
-In two years, I will be a millionaire. -Yeah, right!
And that's it! Did you enjoy this lesson about Colombian slang? We hope so. Before we go, we have a challenge for you. Are you able to understand the following short conversation?:
-¡Quiubo parce!, ¿bien o qué?
-Más o menos. Ayer mi novia se fue a una rumba y me puso los cachos.
-¡Uy! ¡Qué embarrada! ¿Y con quién?
-Con el mono ese que camella con ella en la oficina.
-¡Ah! Ese man es un gallinazo.
-Así es llave. ¡Gallinazo e inmamable!
Did you get that? If not, we invite you to double-check those slang words and phrases we covered throughout the article. And please, send us your comments and questions. ¡Hasta la próxima!
Do you know how to say years in Spanish? In English, we know that 1985 is written nineteen eighty-five. What about in Spanish? Let's take a look at some of the rules you need to know for writing years in Spanish correctly. In addition, make sure you listen carefully to the clips in this lesson so you know how to pronounce years in Spanish as well.
If you want to know how to say years in Spanish, you will need to know how to say the cardinal numbers in Spanish from 1 to 1,000. There's just no way around this.
Do you want to refresh the numbers from 1 to 100? If you do, please check out the following lesson:
Now, let's recall the hundreds. For the numbers from 1 to 199, you will need to use the word "ciento." Let's check out some examples:
Madrid AB ciento treinta y cinco con destino Nueva York, John F. Kennedy.
Madrid AB one hundred thirty-five to New York, John F. Kennedy."
Captions 32-33, Raquel Avisos de MegafoníaPlay Caption
Cuenta con una vista privilegiada de toda la ciudad de alrededor de ciento ochenta grados.
It has an extraordinary one-hundred-eighty-degree view of the whole city.
Caption 65, Quito El PanecilloPlay Caption
For the numbers from 200 to 999, you will need to use the multiples of 100. Let's review them:
doscientos (two hundred)
trescientos (three hundred)
cuatrocientos (four hundred)
quinientos (five hundred)
seiscientos (six hundred)
setecientos (seven hundred)
ochocientos (eight hundred)
novecientos (nine hundred)
And, of course, let's not forget about mil (one thousand)!
Now that we have reviewed these numbers, let's see how to write and pronounce some historical years in Spanish.
Cristóbal Colón descubrió América en mil cuatrocientos noventa y dos.
Christopher Columbus discovered America in fourteen ninety-two.Play Caption
Mil seiscientos noventa y siete, invasión francesa a Cartagena,
Sixteen ninety-seven, French invasion of Cartagena,Play Caption
El ingenio más antiguo de Europa, que data del año mil setecientos veintiocho,
The oldest factory in Europe, which dates back to the year seventeen hundred twenty-eight,
Captions 36-37, Viajando con Fermín Frigiliana, MálagaPlay Caption
The twentieth century was one of the most defining centuries in the history of humankind. For this reason, we often refer to years that belong to that century. If you want to write and pronounce those years in Spanish, you will need to use the following formula:
mil + novecientos + the number
Let's take a look at some of them.
y fue construida en el año mil novecientos.
and was built in nineteen hundred.
Caption 77, Viajando con Fermín Mijas PuebloPlay Caption
Fue realizado en mil novecientos veintidós
It was made in nineteen twenty-two
Caption 37, Marisa en Madrid Parque de El RetiroPlay Caption
En mil novecientos ochenta y cinco, sucedieron muchas cosas buenas.
In nineteen eighty-five, many good things happened.
Caption 2, Los Años Maravillosos Capítulo 1 - Part 2Play Caption
If you want to know how to write years in Spanish after the year 2000, you need to use the following simple formula:
dos + mil + the number
Let's look at some nore examples to see just how easy it is to say these years in Spanish.
y murió hace algunos años en el dos mil dos.
and died some years ago in two thousand two.
Caption 9, San Sebastián Peine del vientoPlay Caption
En dos mil trece, recibió más de cuatro millones de visitantes,
In two thousand thirteen, it received more than four million visitors,
Captions 6-7, Marisa en Madrid Parque de El RetiroPlay Caption
Y este dos mil veinte, que es un año bisiesto,
And this two thousand twenty, which is a leap year,
Caption 7, El coronavirus Introducción y vocabularioPlay Caption
As you can see, it is not too difficult to say years in Spanish, right? We hope you enjoyed this lesson, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
In this lesson, we're going to look at todos los usos y significados (all of the uses and meanings) of the word todo in Spanish. Well, maybe not all of them... but a lot!
Primero que todo (first of all), we'd like to say that the Spanish word todo and its feminine and plural equivalents have many meanings including "all," "whole," "every," "each," "everyone," and more, depending upon the context in which they are utilized. Actually, while todo and its alternate forms most commonly function as an adjective or a pronoun, they can also function as an adverb or even a noun. Let's examine how this word works in each of these cases, its various translations into English, and several idiomatic expressions that employ it.
Let's recall that an adjective modifies, or describes, a noun. When the word todo functions as an adjective, it must agree in number and gender with the noun it modifies. We must thus choose between its masculine singular (todo), masculine plural (todos), feminine singular (toda) or feminine plural (todas) forms, placing it either directly in front of either a noun, a noun's direct article, or a possessive adjective. Let's look at some examples:
No, en España, el español se parece mucho en todo el país.
No, in Spain, Spanish is a lot alike in the whole country.
Captions 5-6, Carlos y Xavi Part 4 Tradiciones y comida de BarcelonaPlay Caption
Although the literal translation of todo el país would be "all the country," common ways to say todo el in English include "the whole" or "the entire." Thus, an alternative translation for this sentence might be: "No, in Spain, Spanish is a lot alike in the entire country." Let's look at an additional example:
La asistente le dará una tarjeta con toda la información
The assistant will give you a card with all the information
Caption 42, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2Play Caption
Note that in this example, the feminine singular form toda has the more straightforward translation "all." Let's move on to some plural examples:
Invitamos a todos sus amigos al karaoke
We invite all her friends to karaoke
Caption 44, Blanca y Mariona Planificación de cenaPlay Caption
Note that while, in the sentence above, the plural form is translated to "all," in other cases, it can be translated as "every":
Salimos todas las noches.
We go out every night.
Caption 20, Clara y Cristina Hablan de actividadesPlay Caption
In other cases, either translation could suffice:
Feliz tarde, amigos de Yabla de todos los países del mundo.
Happy afternoon, Yabla friends from every country in the world.
Caption 2, Adícora, Venezuela El tatuaje de RosanaPlay Caption
An alternative translation could, of course, be: "Happy afternoon, Yabla friends from all the countries in the world."
The definition of a pronoun is a word that takes the place of a noun. Hence, when the word todo is used a pronoun in Spanish, it must match the number/gender of the noun to which it refers. Let's look at a simple example:
¿Cuánta torta comiste? -Me la comí toda.
How much cake did you eat? -I ate it all.
¿Cuántos caramelos comiste? -Todos.
How much candies did you eat? -All of them.
Let's take a look at an example from the Yabla video library where todas replaces a plural feminine noun (las estaciones/the seasons):
Creo que es la mejor estación de todas.
I think that it's the best season of all.
Caption 22, Clara explica El tiempo - Part 1Play Caption
Todo on its own is also the equivalent of the English word "everything":
Sí, Lucio me cuenta todo.
Yes, Lucio tells me everything.
Caption 30, Yago 12 Fianza - Part 2Play Caption
The plural todos, on the other hand, means "everybody" or "everyone":
porque es información nueva para todos.
because it's new information for everyone.Play Caption
In fact, the title of a recent Yabla video, Todo es de todos (Everything Belongs to Everyone) employs both of those terms. However, note the difference in translation for todos in the following example:
¿De ahí saldrá el aguacate que todos conocemos? -Claro.
The avocado that we all know will come from there? -Sure.
Caption 57, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 17Play Caption
Although "The avocado that everyone knows will come from there?" could be a viable translation, the fact that the verb conocer (to know) has been translated in the first person plural (nosotros/"we") form makes "we all" a legitimate (and perhaps more explanatory) translation.
When todo functions as an adverb, it is typically used to make emphatic statements. Possible translations include "really," "completely," "all," or "totally." For example, one might say: El chico se veía todo lindo (The guy looked really good) or Mi habitación está toda desordenada (My room is totally messy). Let's look at an example from the Yabla video library:
¡Yo te vi, yo te vi toda llena de barro!
I saw you! I saw you all covered in mud!
Caption 41, Yago 3 La foto - Part 5Play Caption
As a noun, el todo means "the whole" and can be seen in the translation for Aristotle's famous sentence:
El todo es más que la suma de las partes.
The whole is greater than the sum of its parts.
And speaking of the whole being greater than the sum of its parts, let's examine some common Spanish idioms that include forms of the word todo with meanings beyond their literal words.
While todo el mundo literally means "all the world" or "the whole/entire world," this phrase is an extremely common way of expressing the idea of "everybody" or "everyone" in Spanish:
Todo el mundo puede tocar el tambor donde, cuando y como quiera- mayores, niños, mujeres,
Everybody can play the drum wherever, whenever, and however they want- older people, children, women,
Captions 47-49, Viernes Santo en Tobarra ¡La Cuna del Tambor! - Part 1Play Caption
Literally "all the day," the notion of "all day" is encompassed by the Spanish expression todo el día:
¿Todo el día? El tiempo que quieras.
All day? As long as you want.
Captions 103-104, Alan x el mundo Mi playa favorita de México! - Part 2Play Caption
The plural form todos los días ("all the days"), on the other hand, means "every day":
Además, la vemos todos los días.
Besides, we see it every day.Play Caption
Like it sounds, the Spanish phrase sobre todo can indeed mean "above all" or "above everything." Additional, frequent translations include "mostly," "mainly," and "especially":
Primero, sobre todo si es tu primera tarjeta de crédito, eh... es recomendable que el... que el límite no sea mayor a tus ingresos.
First, especially if it is your first credit card, um... it is recommendable for the... for the limit not to be greater than your income.
Captions 51-52, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 3Play Caption
En todo caso, espero que a partir de hoy, se sientan más cómodos usando las redes sociales en español.
In any case, I hope that starting from today, you feel more comfortable using social networks in Spanish.
Captions 53-54, Carlos explica Internet y lenguaje digital: Redes socialesPlay Caption
Por todos lados might seem to mean "around all sides," but it really means "everywhere":
Mili, ¿Dónde estabas? Te estuve buscando por todos lados.
Mili, where were you? I was looking for you everywhere.
Caption 16, Muñeca Brava 45 El secreto - Part 10Play Caption
De todas formas in Spanish means not "of all shapes," but is rather a manner of saying "anyway":
Bueno, de todas formas, mire, el tipo se está haciendo pasar por Pierre Bernard.
Well, anyway, look, the guy is posing as Pierre Bernard.Play Caption
The similar Spanish expressions de todas maneras and de todos modos also mean "anyway," "anyhow," or "in any case."
The phrase de todo ("of everything") is another way to say "everything" in Spanish:
Aquí tiene de todo, perro, oveja...
Here, they have everything: [a] dog, sheep...
Caption 1, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6Play Caption
Del todo ("of the whole"), on the other hand, means "completely" or "entirely"':
Quizás l'... la relación más equilibrada que yo he buscado no ha pasado del todo y ahora me siento un poquito sola
Maybe th'... the more balanced relationship that I've looked for hasn't completely happened, and now I feel a little bit lonely
Captions 19-20, El reencuentro Las amigas hablan del trabajo y el amor.Play Caption
For additional examples of this expression and more, we recommend the lesson En absoluto, de ninguna manera, del todo.
And finally, if you want to tell someone to go "straight ahead," todo recto (literally "all straight") is the way to go in Spanish:
Tiene que ir todo recto. -Sí.
You have to go straight ahead. -Yes.
Caption 17, Curso de español ¿Hay una escuela por aquí?Play Caption
These are just a smattering of the many Spanish expressions that incorporate forms of todo that can be heard in everyday Spanish. ¡Sería imposible nombrarlos todos (It would be imposible to name them all)! That said:
Eso es todo por hoy, amigos.
That's all for today, friends.
Caption 56, Ana Carolina Símbolos de NavidadPlay Caption
For additional information on expressions that include the Spanish word todo, we recommend the additional lesson When Nada (Nothing) is Todo (Everything). In the meantime, gracias por todo (thanks for everything), and don't forget to leave us your suggestions and comments.
How do you say "how much" in Spanish? In this lesson, you will learn to say "how much" in Spanish in both questions and statements as well to formulate some more specific "how much" questions and answers that you might be eager to learn!
The simplest answer to this question is that, while there may be additional ways of saying "how much" in Spanish in particular contexts, the word cuánto is the most common way to say "how much" in Spanish and the one we will focus on today. Let's take a look at this word in action:
Ay, papá, para que se dé cuenta cuánto vamos a ganar con este negocio;
Oh, dude, so that you realize how much we are going to earn with this business;
Caption 11, Tu Voz Estéreo Laura - Part 4Play Caption
While, in the example above, the word cuánto functions as a adverb meaning "how much" in Spanish, the word cuánto can also act as an adjective. In such cases, it will need to agree with the noun it modifies in terms of number and gender. Let's take a look at some examples of the word cuánto in its singular/plural and masculine/feminine forms:
Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe
I want, I want, I want to see how much love fits in you
Caption 40, Luis Fonsi ft. Daddy Yankee DespacitoPlay Caption
Escúchame, ¿cuántos frigoríficos necesitáis?
Listen to me, how many refrigerators do you guys need?
Caption 46, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 2Play Caption
¿Cuánta harina le agrego?
How much flour shall I add to it?
Caption 72, Ricardo La compañera de casa - Part 3Play Caption
¿Cuántas palabras sabes en español?
How many words do you know in Spanish?
Caption 1, El Aula Azul Adivina qué es - Part 2Play Caption
Now that you know how to say "how much" in Spanish, let's look at some of the most searched-for English phrases including the words "how much" that many people want to learn how to say in Spanish:
As one of the most common things one might associate with the words "how much" is money, you might be curious about how to say "how much money" in Spanish, which is simple: Add the singular masculine form of the adjective cuánto to the word for money, dinero, which is masculine and singular as well:
¿Cuánto dinero se puede sacar? Perras.
How much money can one get? Coins [colloquial].
Caption 48, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 5Play Caption
Now that we're talking about money, the abilty to ask the question, "How much does it cost?" in Spanish might come in extremely handy when traveling to a Spanish-speaking country. So, how do you say "How much does it cost?" in Spanish?
As it turns out, there are a number of ways to say "How much does it cost?" in Spanish. Most literally, as the verb costar means "to cost" in Spanish, "¿Cuánto cuesta?" and "¿Cuánto cuestan?" mean "How much does it cost?" or "How much do they cost?" respectively, with the verb conjugated in the third person singular or plural depending upon whether what is being asked about is singular or plural. In these cases, the word cuánto functions as an adverb meaning "how much" in Spanish and is thus always masculine and singular.
"¿Cuánto cuesta esta billetera? ¿Cuánto cuesta esta cartera?"
"How much does this wallet cost? How much does this purse cost?"
Captions 32-33, Ana Carolina Salir de comprasPlay Caption
¿Y cuánto cuestan las lecciones?
And how much do the lessons cost?Play Caption
¿Cuánto vale este coche? Este coche vale nuevo treinta y seis mil euros.
How much does this car cost? This car costs new thirty-six thousand euros.
Captions 60-61, 75 minutos Gangas para ricos - Part 18Play Caption
¿A cuánto sale más o menos el botecito?
How much does the little jar cost, more or less?
Caption 29, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6Play Caption
¿Cuánto era, dos zoquitos? Eh. -No sé si...
How much was it, two zoquitos? Yeah. -I don't know if...
Caption 26, 75 minutos Gangas para ricos - Part 5Play Caption
To continue on our money theme, you might need to ask a waiter, for example, "How much do I owe you?" in Spanish. The Spanish verb for "to owe" is deber, as illustrated in the following sentence:
si debés más, pues, multiplicado, te daría una deuda mucho mayor.
if you owe more, well, multiplied, it would give you a much bigger debt.
Caption 47, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 2Play Caption
Even though this might be an unpopular question in some circles, many people are curious to know how to say "How much do you weigh?" in Spanish. Since the verb pesar means "to weigh," it can be paired with cuánto to ask about a person's weight as follows:
¿La madre, cuánto puede pesar, Jesús?
The mother, how much can she weigh, Jesus?Play Caption
Although our focus today has been how to translate English questions with "how much" into Spanish using the word cuánto and its variants, we should take a moment to mention that two of the most common Spanish questions that employ this word are not literally translated as "how much" or "how" many" in English. Let's take a look:
You have probably heard the very common Spanish questions: "¿Cuántos años tienes?" or "¿Cuántos años tiene?"
¿Tú cuántos años tienes, Mariano? Yo, treinta y cinco. -¿Estás casado, tienes niños?
How old are you, Mariano? Me, thirty-five. -Are you married; do you have kids?
Captions 69-70, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6Play Caption
Although the Spanish phrase "cuánto tiempo" literally means "how much time," this is most commonly expressed in English as "how long."
Para ese momento ¿ustedes cuánto tiempo llevaban de novios?
At that time, how long had you been girlfriend and boyfriend?
Caption 27, Tu Voz Estéreo Feliz Navidad - Part 8Play Caption
¿Tu marido trabaja de domingo a domingo. ¿Cuánto? -Demasiado trabaja.
Your husband works from Sunday to Sunday. How much? -He works too much.
Captions 29-30, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 19Play Caption
Bueno, sé un poquito pero no mucho.
Well, I know a little bit but not much.
Caption 3, Arume La Vida EscolarPlay Caption
To wrap up today's lesson on "how much" in Spanish, allow us to ask: ¿Cuánto aprendiste? (How much did you learn?). We hope that the answer is "very much" and look forward to your suggestions and comments.
Unfortunately, we all have times when we feel tired (cansado) or angry (enojado). So, how can we describe these emotions in Spanish, beyond those basic terms? In this lesson, we will go over some more evocative expressions to explain how you feel, say, after a hard day at the office or when you are sick and tired of arguing with that certain someone once more.
There are several adjectives and phrases to show that we have run out of energy, one of which is estar agotado/a (to be exhausted):
Yo también estoy agotada.
I am also exhausted.
Caption 27, NPS No puede ser 1 - El concurso - Part 5Play Caption
In addition, the girls on Muñeca Brava, who are always colorful in their vocabulary and ready to share their emotions, give us three expressions in a row!
Te juro, Mili, que estoy muerta. No doy más. Knockout.
I swear to you, Mili, that I'm dead tired. I'm exhausted. Knocked out.
Captions 2-3, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 2Play Caption
Sometimes we are so tired that we tend to get irritable, and, in this kind of limbo before anger itself, you might feel agobio or fastidio. Unlike the previous examples, feeling agobiado or fastidioso cannot result from physical activity since these terms are related to your emotions.
de un tipo que está agobiado.
of a guy who is overwhelmed.
Caption 60, Bersuit Vergarabat EPK - Part 2Play Caption
On those other days when we are just plain mad, vocabulary like cabreado (annoyed), harto (sick and tired), and arrecho (angry) might come in handy.
It is worth mentioning that both bronca and rabia collocate, or tend to go along with, the same verbs: dar (in this case "to cause"), tener ("to be" or "feel" in these examples), and pasar (when that feeling has "passed," or "ended"):
Me da bronca/rabia. It makes me angry/annoys me.
Tengo bronca/rabia. I'm angry/furious.
Se me pasó la bronca/rabia. I'm not angry anymore.
me empezó a apretar y lo que más bronca me dio que me...
he started to squeeze me and what annoyed me the most [was] that...
Caption 14, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 7Play Caption
que una forma de manejar la rabia es aceptar que tengo rabia y por qué,
that a way to manage rage is to accept that I feel rage and why,Play Caption
Other useful adjectives are podrido/a (informal, colloquial), which is common in Argentina, or encabronado/a, which is common in Spain:
Mira, mi madre y vos me tienen podrido.
Look, I'm sick and tired of you and my mother.
Caption 30, Muñeca Brava 1 Piloto - Part 3Play Caption
On an episode of El Aula Azul's La Doctora Consejos, we learn the expression sacar de quicio (to annoy someone) and recommend watching this video to hear several examples of this expression:
¿qué cosas te sacan de quicio?
what things do you find annoying?Play Caption
This same video contains another idiom with a similar meaning that also uses the verb sacar:
¡Eso sí que me saca de mis casillas!
That really drives me crazy!Play Caption
And when someone has lost his or her temper, you might hear others say "Está sacado/a" (He/she lost it).
This additional idiom can be useful if you feel you've had enough and are short of patience:
Muy bien, estaba hasta la coronilla.
Just great, I was fed up.
Caption 16, Los Años Maravillosos Capítulo 6 - Part 4Play Caption
Some other common verbs that can be used when something or someone "makes you angry" (or perhaps the less polite "pisses you off") include joder, reventar, sacar, embolar, and cabrear. In Spain, joder is also used as an extremely common exclamation (meaning anything on the spectrum of curse words from "Damn!" to worse), and in many countries, it can also mean "to party, "joke around with," or "kid" someone.
Me revienta que me digas "te lo dije."
I hate it when you say "I told you so."
Caption 35, Muñeca Brava 1 Piloto - Part 10Play Caption
Keep in mind that, as all these verbs are informal and could potentially be perceived as rude outside the company of friends, it is always safer to go with more neutral verbs like enojar, irritar, molestar, or enfadar to express the idea that something has "made you mad." In doing so, you will also avoid regionalisms that could cause confusion across different Spanish dialects.
Some words can mean either angry or, of all things, horny! As a misunderstanding in this realm could be embarrassing, always analyze the context. In Argentina, for instance, the very informal calentarse or estar caliente can have either meaning.
Bueno, Llamita, pero eso tiene solución; no te calentés.
Well, Llamita, but that has a solution; don't get mad.
Captions 65-66, Yago 14 La peruana - Part 5
The same thing happens across countries with the word arrecho. While arrecho means "angry" in Venezuela, in Colombia it can either mean "cool" or, once again, "horny." A bit confusing, right?
Yabla's video Curso de español Expresiones de sentimientos elaborates on this and other expressions of emotion:
Entonces, "arrecho" en Venezuela significa enojado, pero en otros países significa otra cosa diferente
So, "arrecho" in Venezuela means mad, but in other countries it means different things
Captions 49-50, Curso de español Expresiones de sentimientosPlay Caption
The word arrecho is also used by the Colombian band ChocQuib Town, with its alternative meaning:
Y si sos chocoano, sos arrecho por cultura, ¡ey!
And if you are from Chocó, you are horny by culture, ay!
Caption 20, ChocQuibTown Somos PacificoPlay Caption
That's all for now. We hope that you have found these alternative manners of talking about tiredness and anger useful (and that you don´t need to use them too often)! And don't forget to send us your suggestions and comments.